Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loving Up the Thing
Das Ding hochleben lassen
I
got
no
kind
of
plan
Ich
habe
keinerlei
Plan
Like
Hiawatha
in
a
waffle
van
Wie
Hiawatha
in
einem
Waffelwagen
I
get
it
while
i
can
Ich
nehm's,
solange
ich
kann
I′m
loving
up
the
thing
Ich
lass
das
Ding
hochleben
I
got
too
tired
to
pray
Ich
wurde
zu
müde
zum
Beten
Not
turning
out
too
clever
anyway
Stellt
sich
sowieso
nicht
als
sehr
clever
heraus
I'll
see
you
later
in
the
loading
bay
Ich
sehe
dich
später
in
der
Ladebucht
I′m
loving
up
the
thing
Ich
lass
das
Ding
hochleben
Pluto's
my
rising
sign
Pluto
ist
mein
Aszendent
Got
nothing
looking
like
a
grand
design
Habe
nichts,
was
wie
ein
großer
Plan
aussieht
The
cheerleaders
are
looking
fine
Die
Cheerleader
sehen
gut
aus
I'm
loving
up
the
thing
Ich
lass
das
Ding
hochleben
It′s
new
improved
despair
Es
ist
neue,
verbesserte
Verzweiflung
And
my
placebo′s
gonna
get
me
there
Und
mein
Placebo
wird
mich
dahin
bringen
Gonna
lie
and
cry
and
tease
the
bear
Werde
lügen
und
weinen
und
den
Bären
reizen
I'm
loving
up
the
thing
Ich
lass
das
Ding
hochleben
And
it′s
the
end
the
bitter
end
Und
es
ist
das
Ende,
das
bittere
Ende
And
everyone
is
crazy
so
we
blend.
Und
jeder
ist
verrückt,
also
passen
wir
uns
an.
All
the
goalposts
moving
all
the
angels
sing
Alle
Torpfosten
verschieben
sich,
alle
Engel
singen
"We're
loving
up
the
thing"
"Wir
lassen
das
Ding
hochleben"
"Guilt
is
it′s
own
reward"
"Schuld
ist
ihre
eigene
Belohnung"
Said
the
martyred
angel
to
the
pleasure
lord
Sagte
der
gemarterte
Engel
zum
Herrn
der
Lüste
"It's
pretty
much
across
the
board
"Es
ist
ziemlich
durch
die
Bank
weg
so
Start
loving
up
the
thing"
Fang
an,
das
Ding
hochleben
zu
lassen"
Those
guys
that
we
employ
Diese
Typen,
die
wir
beschäftigen
The
action
figures
and
the
whipping
boys
Die
Actionfiguren
und
die
Prügelknaben
Homunculii
surprised
by
joy
Homunculi,
von
Freude
überrascht
They′re
loving
up
the
thing
Sie
lassen
das
Ding
hochleben
And
now
the
rain,
the
bloody
rain
Und
jetzt
der
Regen,
der
verdammte
Regen
And
I
just
feel
I
have
a
duty
to
explain
Und
ich
fühle
einfach,
dass
ich
eine
Pflicht
habe
zu
erklären
While
I
can't
make
any
sense
of
anything
Während
ich
überhaupt
keinen
Sinn
in
irgendetwas
erkennen
kann
I'm
loving
up
the
thing
Ich
lass
das
Ding
hochleben
I′ll
be
your
reptile
in
your
shower
Ich
werde
dein
Reptil
in
deiner
Dusche
sein
(Check
the
wiring,
I′m
inquiring
where
it
all
went
wrong)
(Prüf
die
Verkabelung,
ich
frage
mich,
wo
alles
schief
ging)
The
indicators
tell
me
sooner
or
later
there's
a
song
Die
Indikatoren
sagen
mir,
früher
oder
später
gibt
es
ein
Lied
(Everybody
know
the
band
plays
on)
(Jeder
weiß,
die
Band
spielt
weiter)
Me
and
my
ecstasies
Ich
und
meine
Ekstasen
The
feelgood
factor
is
affecting
me
Der
Wohlfühlfaktor
beeinflusst
mich
I′ve
found
the
eusocial
insect
in
me
Ich
habe
das
eusoziale
Insekt
in
mir
gefunden
I'm
loving
up
the
thing
Ich
lass
das
Ding
hochleben
Live
at
the
abattoir
Live
aus
dem
Schlachthof
I
know
how
squalid
the
conditions
are
Ich
weiß,
wie
elend
die
Bedingungen
sind
But
its
so
good
twanging
on
this
cheap
guitar
Aber
es
ist
so
gut,
auf
dieser
billigen
Gitarre
zu
zupfen
I′m
loving
up
the
thing
Ich
lass
das
Ding
hochleben
You
feel
the
rays,
I
count
the
ways
Du
fühlst
die
Strahlen,
ich
zähle
die
Wege
It's
not
important
that
we′ve
both
seen
better
days
Es
ist
nicht
wichtig,
dass
wir
beide
schon
bessere
Tage
gesehen
haben
All
the
claxons
howling
Alle
Sirenen
heulen
Death
where
is
thy
sting?
Tod,
wo
ist
dein
Stachel?
I'm
loving
up
the
thing
Ich
lass
das
Ding
hochleben
All
rise,
the
day
is
mine
Alle
aufstehen,
der
Tag
gehört
mir
Recalibration
time
Zeit
zur
Neukalibrierung
Here's
to
a
life
of
crime
Auf
ein
Leben
des
Verbrechens
I′m
loving
up,
I′m
loving
up
the
thing
Ich
lass
es
hochleben,
ich
lass
das
Ding
hochleben
Thus
goes
my
open
letter
So
lautet
mein
offener
Brief
So
many
things
could
be
better
So
viele
Dinge
könnten
besser
sein
But
I'm
a
born
again
go-getter
Aber
ich
bin
ein
wiedergeborener
Macher
I′m
loving
up,
I'm
loving
up
the
thing
Ich
lass
es
hochleben,
ich
lass
das
Ding
hochleben
In
the
time
it
takes
to
pack
In
der
Zeit,
die
es
zum
Packen
braucht
I′m
there
and
on
the
way
back
Bin
ich
dort
und
auf
dem
Rückweg
Gonna
cut
myself
some
slack
Werde
mir
etwas
Freiraum
gönnen
I'm
loving
up,
I′m
loving
up
the
thing
Ich
lass
es
hochleben,
ich
lass
das
Ding
hochleben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.