Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Orizzonte Degli Eventi
Ereignishorizont
Non
importa
se
dai
il
massimo
Es
spielt
keine
Rolle,
ob
du
dein
Bestes
gibst
Rime
sopra
al
Nautilus
Reime
über
dem
Nautilus
Tu
porti
allo
spasimo,faremo
grande
opera
Du
bringst
mich
zur
Verzweiflung,
wir
werden
Großes
vollbringen
Sentimenti
falsus,
libertà
la
scassino
Falsche
Gefühle,
sie
zerstören
die
Freiheit
Rompo
questo
schema
come
fossimo
su
Andromeda
Ich
durchbreche
dieses
Schema,
als
wären
wir
auf
Andromeda
Rettili,
Pesci,
Scheletri
Reptilien,
Fische,
Skelette
Pianti
di
bambini
che
ne
hanno
fatti
sedici
Das
Weinen
von
Kindern,
die
gerade
sechzehn
geworden
sind
Cingolati
di
premiati
meriti
Kettenfahrzeuge
voller
Auszeichnungen
Che
poi
gli
altri
stentino
anche
a
crederci
Dass
die
anderen
dann
kaum
daran
glauben
können
Questo
è
ciò
che
passa,
chiameranno
Ivan
Das
ist,
was
vorübergeht,
sie
werden
Ivan
rufen
Sono
l'uomo
senza
sonno,
senza
carta
ed
iban
Ich
bin
der
Mann
ohne
Schlaf,
ohne
Karte
und
IBAN
Entro
dentro
quel
buco,
nero
Ich
gehe
in
dieses
schwarze
Loch
hinein
Che
comunque
è
più
chiaro
dei
miei
pensieri,dico
sul
serio
Das
jedoch
klarer
ist
als
meine
Gedanken,
ich
meine
es
ernst
Cosa
mi
trattiene
qui?
Was
hält
mich
hier?
Forse
la
natura
che
oscura
questi
occhi
miei
Vielleicht
die
Natur,
die
meine
Augen
verdunkelt
O
forse
è
la
paura
di
uscire
e
non
sapere
più
chi
sei
Oder
vielleicht
ist
es
die
Angst,
hinauszugehen
und
nicht
mehr
zu
wissen,
wer
du
bist
Mi
perdo
in
questa
radura
che
è
rasa
poi
rade
il
destino
mio
Ich
verliere
mich
in
dieser
Lichtung,
die
kahl
ist
und
dann
mein
Schicksal
rasiert
Credi
di
essere
sicura
quando
sei
al
sicuro
e
poi
preghi
in
Du
glaubst,
sicher
zu
sein,
wenn
du
in
Sicherheit
bist,
und
dann
betest
du
zu
Dio,aprici
le
porte
Gott,
öffne
uns
die
Tore
Aprici
il
destino,
liberaci
dalle
fronde
Öffne
uns
das
Schicksal,
befreie
uns
von
den
Blättern
Coprono
questi
occhi,
come
se
ci
si
nasconde
Sie
bedecken
diese
Augen,
als
ob
man
sich
versteckt
D'altronde,
alla
fonte,
credendo
in
te
ho
rimesso
nove
volte
Andererseits,
an
der
Quelle,
habe
ich
neunmal
gekotzt,
weil
ich
an
dich
geglaubt
habe
Arrivano
nuove
flotte
Neue
Flotten
kommen
an
Nuovo
situazioni,
spazi,
poi
vivrà
il
più
forte
Neue
Situationen,
Räume,
dann
wird
der
Stärkste
leben
Il
nostro
pianeta,
sembra,
vicino
alla
morte
Unser
Planet
scheint
dem
Tod
nahe
zu
sein
Passa
un
buco
nero,
ma
nessuno
se
ne
fotte
Ein
schwarzes
Loch
zieht
vorbei,
aber
niemanden
kümmert
es
Portami
allo
strazio
Bring
mich
zur
Qual
Lasciami
alla
stazione
più
vicina
Lass
mich
an
der
nächsten
Station
zurück
Perso,
camminiamo
qui
vicino
Verloren,
wir
gehen
hier
in
der
Nähe
Cresco,
con
sudore
e
disciplina
Ich
wachse,
mit
Schweiß
und
Disziplin
Perdo,
tutto
questo
Ich
verliere,
all
das
Per
cui
mi
sentivo
bene,
che
bello
Wofür
ich
mich
gut
fühlte,
wie
schön
Con
due
mani
nelle
tasche
coi
venti
Mit
zwei
Händen
in
den
Taschen,
mit
den
Winden
Si
accingono,
il
cielo
è
nero
Sie
bereiten
sich
vor,
der
Himmel
ist
schwarz
ORIZZONTE
DEGLI
EVENTI
EREIGNISHORIZONT
Ora
sono
calmo,
adesso
resto
qui
seduto
Jetzt
bin
ich
ruhig,
jetzt
bleibe
ich
hier
sitzen
Dopo
ti
racconto
amore
mio
cos'è
accaduto
Danach
erzähle
ich
dir,
meine
Liebe,
was
passiert
ist
Ora
mi
è
chiaro
tutto,
vedo
Jetzt
ist
mir
alles
klar,
ich
sehe
Entro
dentro
quel
buco,
che
come
quel
buco...
sembra
freddo
e
nero
Ich
gehe
in
dieses
Loch
hinein,
das
wie
dieses
Loch...
kalt
und
schwarz
erscheint
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emanuele Riviello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.