Текст и перевод песни Shuli Rand - דע בני אהובי
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
דע בני אהובי
Знай, сын мой любимый
הם
יספרו
לך
שמליבי
נעקרת
Они
скажут
тебе,
что
из
сердца
моего
ты
изгнан,
ומעל
שולחני
גליתַ
לעד
И
от
стола
моего
отлучён
навеки.
הם
יזכירו
לך
דברים
שהסתרת
Они
напомнят
тебе
о
вещах,
что
ты
скрывал,
עד
שכל
גופך
מבושה
ירעד
Пока
всё
тело
твоё
от
стыда
не
задрожит.
הם
יעמדו
היטב
על
כל
טעויותיך
Они
укажут
на
все
твои
ошибки,
טיפשותך,
חיבתך
אל
הרע
На
глупость
твою,
на
влечение
твоё
ко
злу.
הם
ינודו
לך
זה
היה
בידיך
Они
скажут
тебе:
"Это
было
в
твоих
руках",
ועכשיו
אין
לך
דרך
חזרה
И
теперь
нет
тебе
пути
назад.
ואתה
תקשיב
להם
И
ты
будешь
слушать
их,
ואתה
תאמין
להם
И
ты
поверишь
им.
הם
יוכיחו
לך
לרחמנותי
יש
גבול
Они
докажут
тебе,
что
моей
милости
есть
предел,
אותו
חצית
בפחז
רגליך
Который
ты
пересёк
безрассудством
своим.
שום
צעקה
שום
אנחה
שום
תעלול
Ни
крик,
ни
вздох,
ни
уловка
לא
יחזירו
את
פניי
אליך
Не
вернут
лика
моего
к
тебе.
הם
יספרו
לך
על
בת
קול
שלוחשת
Они
расскажут
тебе
о
гласе
небесном,
шепчущем:
שובו
בנים
שובבים
"Вернитесь,
сыны
блудные",
כולם
חוץ
ממך
Все,
кроме
тебя.
הם
יציעו
לך
Они
предложат
тебе:
משנלכדת
ברשת
"Раз
уж
попался
в
сети,
עכשיו
פרפר
בה
להנאתך
Теперь
трепещи
в
ней
на
радость
себе."
אל
תקשיב
להם
Не
слушай
их,
דע
בני
אהובי
Знай,
сын
мой
любимый,
כי
מליבי
לא
נעקרת
Что
из
сердца
моего
ты
не
изгнан.
לעולם
אתה
לי
Навеки
ты
мой
ילד
חן
בן
שעשועים
Дитя
прелестный,
сын
радости.
מדבריהם
האמת
לא
נעדרת
В
словах
их
правда
есть,
הן
יש
לך
על
מה
להכות
על
חטא
Есть
у
тебя
за
что
каяться,
דברים
שיכולת
לבחור
אחרת
Вещи,
в
которых
ты
мог
поступить
иначе,
ולא
מצאת
את
העוז
להתחרט
Но
не
нашёл
в
себе
мужества
раскаяться.
אף
על
פי
כן
אהובי
הרחק
מליבך
И
всё
же,
любимый
мой,
прогони
из
сердца
своего
כל
מחשבת
פחד
בעתה
Всякую
мысль
страха
и
ужаса.
מתחת
כל
אמת
דוקרת
מסתתרת
Под
каждой
колючей
правдой
скрывается
האמת
לאמיתה
Истина
истинная.
אל
תקשיב
להם
Не
слушай
их,
דע
בני
אהובי
Знай,
сын
мой
любимый,
כי
מליבי
לא
נעקרת
Что
из
сердца
моего
ты
не
изгнан.
לעולם
אתה
לי
Навеки
ты
мой
ילד
חן
בן
שעשועים
Дитя
прелестный,
сын
радости.
נכון
שאני
אוהב
את
הצדק
Верно,
что
я
люблю
справедливость,
אבל
למעלה
מזאת
Но
превыше
всего
אני
אוהב
את
הרחמים
Я
люблю
милосердие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: תלמודי אסף, רנד שולי, הראל עמית, יצחק עמית, דניאל שמואל, פוגץ גד, הנדלר בן, מנצור ניר
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.