Shurik'n feat. akhenaton - Le sud (feat. Akhenaton) - перевод текста песни на немецкий

Le sud (feat. Akhenaton) - Shurik'n feat. akhenatonперевод на немецкий




Le sud (feat. Akhenaton)
Der Süden (feat. Akhenaton)
On dirait le sud, this is my house
Man könnte meinen, der Süden, this is my house
On dirait le sud, this is my house
Man könnte meinen, der Süden, this is my house
Marseille, on dirait le sud, this is my house
Marseille, man könnte meinen, der Süden, this is my house
And if you don't know, now you know!
And if you don't know, now you know!
D'entrée tu sens l'ambiance, tu captes l'atmosphère
Von Anfang an spürst du die Stimmung, du fängst die Atmosphäre ein
Tranquille mais tendu, c'est comme ça faut si faire
Ruhig, aber angespannt, so ist das, man muss sich daran gewöhnen
Ça s'entend dans le flow, ça joue sur nos caractères
Man hört es im Flow, es wirkt sich auf unsere Charaktere aus
On râle, on vocifère, et nos plumes deviennent des cimeterres
Wir meckern, wir schreien herum, und unsere Federn werden zu Krummsäbeln
Ici le soleil cotoie la lune dans le coeur et les têtes
Hier trifft die Sonne den Mond in den Herzen und Köpfen
Ça remplit pas le ventre, on fait la sieste pas la diète
Das füllt nicht den Bauch, wir machen Siesta, keine Diät
Et quand les neurones grillent les pieds au bord de l'abîme
Und wenn die Neuronen durchbrennen, die Füße am Rande des Abgrunds
On file droit chez les psys, y a plein de rimes anti-déprime
Gehen wir direkt zum Psychologen, es gibt viele Anti-Depri-Reime
Y a tellement d'emcee que l'encre se vend dans les murs
Es gibt so viele MCs, dass Tinte quasi in den Mauern verkauft wird
Y a tellement de mots et de phrases et autant de ratures
Es gibt so viele Wörter und Sätze und ebenso viele Streichungen
Un océan de feuilles froisées pour masquer le bitume
Ein Ozean zerknüllter Blätter, um den Asphalt zu verdecken
Rafale de vagues déchaînées (Un XXX qui tue)
Eine Böe entfesselter Wellen (Ein XXX, das reinhaut)
Tout le monde le sait ici, demain c'est encore plus loin
Jeder hier weiß, morgen ist noch weiter weg
Même le présent recule fondant sous la canicule
Sogar die Gegenwart weicht zurück, schmilzt in der Hitzewelle
Pourtant le moral est là, on sourit, on tend la main
Trotzdem ist die Moral da, wir lächeln, wir reichen die Hand
jamais naif quand il le faut, on sait cracher venin
Hey, niemals naiv, wenn es nötig ist, wir wissen, wie man Gift spuckt
L'église verte et y jamais degun qui râte la messe
Die grüne Kirche und niemand verpasst je die Messe
On navigue entre joints intenses et immense détresse
Wir navigieren zwischen intensiven Joints und immenser Not
La vie ici on joue avec, tout comme les matadors
Mit dem Leben hier spielen wir, genau wie die Matadore
On zigzag avec elle tant bien que mal mais on s'en sort
Wir zickzacken mit ihr, so gut es geht, aber wir kommen durch
On dirait le Sud, le son c'est sacré
Man könnte meinen, der Süden, da wo der Sound heilig ist
on dit que ca craint, notre époque est entrée
Da wo man sagt, es ist übel, da wo unsere Epoche Einzug gehalten hat
On dirait le Sud, le son c'est sacré
Man könnte meinen, der Süden, da wo der Sound heilig ist
on dit que ca craint, notre époque est entrée
Da wo man sagt, es ist übel, da wo unsere Epoche Einzug gehalten hat
Marseille ouais
Marseille, yeah
On nous demande souvent ce qui fait qu'on est pareil
Man fragt uns oft, was uns so gleich macht
Et je sais pas, peut être la mentale de Marseille
Und ich weiß nicht, vielleicht die Mentalität von Marseille
Peut-être parce qu'on est frais quand on sort de la douche en claquette
Vielleicht weil wir frisch sind, wenn wir in Schlappen aus der Dusche kommen
Qu'on rappe avec un brin d'herbe dans la bouche
Dass wir mit einem Grashalm im Mund rappen
Ici les tires sont poussiéreuses et cabossées
Hier sind die Karren staubig und verbeult
Faut pas croire tout les ragots, on bosse pas moins
Man darf nicht allen Gerüchten glauben, wir arbeiten nicht weniger
Tant bien même tu le sais, la serviette est pas loin
Auch wenn du es weißt, das Handtuch ist nicht weit
On a plein de défauts, on dit en privé
Wir haben viele Fehler, sagen wir unter uns
Mais on hait voir les autres en parler
Aber wir hassen es, wenn andere darüber reden
Les filles claquent les chewings-gums dans les bouches
Die Mädchen lassen die Kaugummis im Mund knallen
Assises au bord de l'eau
Sitzen am Wasser
Elles cachent un sacré caractère sous leurs cheveux corbeau
Sie verstecken einen ziemlichen Charakter unter ihren rabenschwarzen Haaren
Tu sais tu es de suite si elles tisent
Du weißt sofort, wo du bist, wenn sie trinken
"Oh samedi midi, on dine avec les petits à la Valenntine"
"Oh Samstagmittag essen wir mit den Kleinen in La Valentine"
On vit CarpeDiem, sans se fâcher à fond dans le Système D
Wir leben Carpe Diem, ohne uns aufzuregen, voll im System D
Branché au Black Marché, Révolution Urbaine en golf de location
Angeschlossen an den Schwarzmarkt, Urbane Revolution im gemieteten Golf
Le son à fond en RPZ pour l'occasion
Den Sound voll aufgedreht, RPZ für den Anlass
Mino va comprendre, ici on se mange le foie
Kleiner, du wirst verstehen, hier machen wir uns gegenseitig fertig
Mais une fois à l'exter on se sert les coudes à chaque fois
Aber sobald wir draußen sind, halten wir jedes Mal zusammen





Авторы: Pascal Perez, Eric Mazel, Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Mussard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.