Shurik'n feat. Sat L'Artificier - Mémoire (feat. Sat) - перевод текста песни на немецкий

Mémoire (feat. Sat) - Shurik'n & Satперевод на немецкий




Mémoire (feat. Sat)
Erinnerung (feat. Sat)
Zoom arrière, plongé sur un gamin de huit ans
Zoom zurück, ein achtjähriger Junge im Blick
Sac au dos, je pars à l'école rejoins par un groupe d'enfants
Ranzen auf dem Rücken, ich gehe zur Schule, eine Gruppe Kinder kommt dazu
Les bancs ont craqué, la classe était en contre-plaqué
Die Bänke haben geknarrt, das Klassenzimmer war aus Sperrholz
Goudron frais, la cité n'était même pas terminée
Frischer Teer, die Siedlung war noch nicht einmal fertig
Trop occupés à parler de nos billes et des soldats qu'on allait jouer
Zu sehr damit beschäftigt, über unsere Murmeln und die Soldaten zu reden, die wir spielen würden
On a pas entendu l'engin débouler
Wir haben das Fahrzeug nicht kommen hören
Pour un gosse, on peut imaginer le choc
Für ein Kind, kann man sich den Schock vorstellen
Lorsqu'on voit un camion passer sur le corps de son pote
Wenn man sieht, wie ein Lastwagen über den Körper seines Freundes fährt
Changement de décor, plus le même âge
Szenenwechsel, nicht mehr dasselbe Alter
Le break fait son entrée
Der Breakdance kommt ins Spiel
Je fuis les cours comme un oiseau fuit sa cage
Ich schwänze die Schule, wie ein Vogel seinen Käfig flieht
On se rencontre, on danse ensemble, les liens se créent
Wir treffen uns, tanzen zusammen, es entstehen Bindungen
Une amitié naît, c'est comme ça qu'un groupe est formé
Eine Freundschaft entsteht, so wird eine Gruppe geformt
Quelques années, après une dispute ou deux coups de schlass
Einige Jahre später, nach einem Streit oder zwei Messerstichen
Ta liberté s'envole comme une perdrix en période de chasse
Fliegt deine Freiheit davon wie ein Rebhuhn während der Jagdsaison
Je garde en mémoire tous ces instants qui ont marqué ma vie
Ich bewahre all diese Momente in Erinnerung, die mein Leben geprägt haben
Et me la font apprécier doublement depuis
Und lassen mich es seitdem doppelt schätzen
En somme, nous sommes tout comme de simples additions
Alles in allem sind wir wie einfache Additionen
L'accumulation de choix, des intersections
Die Ansammlung von Entscheidungen, Kreuzungen
Sans rémission, faut assumer
Ohne Gnade, man muss es auf sich nehmen
La moindre erreur peut si vite plonger dans la fatalité
Der kleinste Fehler kann so schnell ins Verderben führen
En somme, nous sommes tous tout comme de simples additions
Alles in allem sind wir alle wie einfache Additionen
Au mic on assomme, un rap du cœur, notre direction
Am Mikrofon hauen wir rein, ein Rap aus dem Herzen, unsere Richtung
Je garde en mémoire tous ces souvenirs
Ich bewahre all diese Erinnerungen
Qui font de moi ce que je suis
Die mich zu dem machen, was ich bin
C'est comme les miens, j'peux pas les trahir
Sie sind wie meine, ich kann sie nicht verraten
T'es jeune, teigneux, t'as peur de rien, le monde t'appartient
Du bist jung, wild, hast vor nichts Angst, die Welt gehört dir
Bagarre à chaque coin de rue, la suivante, je me frotte les mains
Schlägerei an jeder Straßenecke, die nächste, ich reibe mir die Hände
Le lycée n'était qu'une aire de combat j'attendais le week-end
Das Gymnasium war nur ein Kampfplatz, wo ich auf das Wochenende wartete
Et là, comme un phénix, je renaissais
Und dort, wie ein Phönix, wurde ich wiedergeboren
Torché toute la soirée, senti mal, dégueulé
Den ganzen Abend betrunken, schlecht gefühlt, gekotzt
Quelle heure? Onze heure, allons traîner au village d'à-côté
Wie spät? Elf Uhr, lass uns im Dorf nebenan rumhängen
Tigre-fou est indomptable, ça finissait en castagne, femmes en cavale
Wilder Tiger ist unzähmbar, es endete in einer Schlägerei, Frauen auf der Flucht
Coup de bouteille, chaises volantes, ça détale
Flaschenwürfe, fliegende Stühle, es wird abgehauen
De tous les côtés, voilà comment on se retrouvait
Von allen Seiten, so fanden wir uns wieder
Coincés, armés d'un cran d'arrêt, dans le tas, j'ai frappé
Eingekesselt, mit einem Klappmesser bewaffnet, in der Menge, habe ich zugeschlagen
Perdu le sommeil pendant dix jours, dix nuits
Habe zehn Tage, zehn Nächte den Schlaf verloren
En apprenant ce soir-là deux mecs sont restés sur le parvis
Als ich an diesem Abend erfuhr, dass zwei Typen auf dem Vorplatz liegen geblieben sind
Partis, en déclenchant la peur la plus intense
Weg, die intensivste Angst auslösend
Qui ne cessa que lorsqu'un autre a subir la sentence
Die erst aufhörte, als ein anderer die Strafe erleiden musste
Mon enfance s'est passée en partie sans mon père
Meine Kindheit verbrachte ich teilweise ohne meinen Vater
Mère faisait ce qu'elle pouvait, j'avoue pour elle, c'était l'enfer
Mutter tat, was sie konnte, ich gebe zu, für sie war es die Hölle
Je réalise combien peut-être bête un merdeux
Ich erkenne, wie dumm ein kleiner Scheißer sein kann
A chacun de ses départs, comme un con, j'étais heureux
Bei jeder seiner Abfahrten war ich, wie ein Idiot, glücklich
Plus vieux, plus mûr, j'ai compris plus tard
Älter, reifer, habe ich später verstanden
Les sacrifices qu'ils ont fait pour ne pas qu'on devienne clochard
Die Opfer, die sie gebracht haben, damit wir nicht zu Pennern werden
Ma grand-mère a disparu sans prévenir
Meine Großmutter ist verschwunden, ohne Vorwarnung
Je sais à présent qu'au même instant un enfant naissait au Cachemir
Ich weiß jetzt, dass im selben Moment ein Kind in Kaschmir geboren wurde
Ma première caisse d'occas' cassait pas des briques
Mein erstes Gebrauchtauto war nicht der Rede wert
Mais qu'est-ce qu'on pouvait faire les macs quand on sortait avec ma clique
Aber was konnten wir Kerle schon machen, wenn wir mit meiner Clique ausgingen
Les concours de danse, les flash-breakeurs
Die Tanzwettbewerbe, die Flash-Breaker
Dans les boîtes, y'avait toujours des nazes à remettre à l'heure
In den Clubs gab es immer Idioten, die man zurechtweisen musste
Je garde en mémoire toutes ces choses dont je suis la somme
Ich bewahre all diese Dinge in Erinnerung, deren Summe ich bin
C'est son vécu qui fait de l'homme un homme
Es ist seine Erfahrung, die aus dem Mann einen Mann macht
Et si j'en suis j'en suis aujourd'hui
Und wenn ich heute da bin, wo ich bin
C'est qu'à certains croisements ce sont les bonnes décisions que j'ai prises
Dann deshalb, weil ich an bestimmten Kreuzungen die richtigen Entscheidungen getroffen habe
Maman on aura pas passé cette nuit sous les ponts pour rien
Mama, wir werden diese Nacht nicht umsonst unter den Brücken verbracht haben
Son fils sait ce qu'il sera demain
Ihr Sohn weiß, was er morgen sein wird
Non, impossible de trahir
Nein, unmöglich zu verraten
Mars, on ouvre le bal, on inaugure
Mars, wir eröffnen den Ball, wir weihen ein
C'est Sat et Shurik'N, c'est de bonne augure
Es ist Sat und Shurik'N, das ist ein gutes Zeichen
On représente les nôtres
Wir repräsentieren die Unseren





Авторы: Geoffroy Mussard, Karim Haddouche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.