Текст и перевод песни Shurik'n feat. Freeman - Sûr de rien - feat. Freeman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sûr de rien - feat. Freeman
Ни в чём не уверен - feat. Freeman
T'es
sûr
de
rien
ici
Ты
ни
в
чём
не
уверена
здесь,
L'oubli
guette
les
mecs
à
chaque
coin
de
rue
Забвение
подстерегает
парней
на
каждом
углу,
A
l'affût,
prêt
à
bondir
sur
l'individu
В
засаде,
готовое
наброситься
на
человека.
Un
mec
s'endort
sur
le
trottoir
Парень
засыпает
на
тротуаре,
Des
mots
résonnent
dans
sa
mémoire
В
его
памяти
звучат
слова:
Faim,
froid,
besoin
d'espoir
Голод,
холод,
нужда
в
надежде.
Mais
c'est
trop
tard,
les
gens
ne
sortent
plus
le
soir
Но
слишком
поздно,
люди
больше
не
выходят
вечером,
Trop
peur
qu'un
jeune
loup
les
frappe
dans
le
noir
Слишком
боятся,
что
молодой
волк
ударит
их
в
темноте.
Alors
ils
vivent
dans
un
isoloir
Поэтому
они
живут
в
изоляции,
Arrimés
à
la
télé,
y'a
pas
de
temps
à
gaspiller
Привязанные
к
телевизору,
не
тратя
время
попусту.
A
saluer
le
voisin
de
palier,
après,
ça
va
critiquer
Чтобы
поздороваться
с
соседом
по
лестничной
клетке,
после
этого
начнут
сплетничать.
Ils
parlent
de
délinquance
Они
говорят
о
преступности,
Je
parle
de
pauvres
mecs
perdus
Я
говорю
о
бедных
потерянных
парнях,
Pour
qui
de
toute
chose
l'opulence
est
l'essence
Для
которых
богатство
- это
суть
всего.
Un
tuyau,
une
bonne
cage
thoracique
Трубка,
хорошая
грудная
клетка,
Quelques
litres,
on
joue
à
l'homme
qui
tombe
à
pic
Несколько
литров,
и
мы
играем
в
парня,
который
падает
с
небес,
Pour
briser
le
cycle
Чтобы
разорвать
круг.
Les
cascades
sont
pas
doublées
Трюки
не
дублируются,
Dérapages
incontrôlés
Неконтролируемые
срывы.
Dur
d'effacer
les
fautes
passées
Трудно
стереть
прошлые
ошибки,
Les
ressasser,
c'est
insensé
Оживлять
их
- безумие,
Mais
c'est
le
seul
moyen
d'exister
Но
это
единственный
способ
существовать.
Une
ligne,
un
tracé
Линия,
след,
Qui
dit
que
tu
vis,
on
ne
sais
jamais
Который
говорит,
что
ты
жив,
никогда
не
знаешь.
T'es
sûr
de
rien
ici
Ты
ни
в
чём
не
уверена
здесь.
T'es
sûr
de
rien
là
où
je
vis
Ты
ни
в
чём
не
уверена
там,
где
я
живу,
Ce
que
nous
vivons,
c'est
pas
une
vie
То,
чем
мы
живём,
- это
не
жизнь.
Ici
ou
ailleurs,
y'a
pas
de
saisons
Здесь
или
где-либо
ещё
- нет
времён
года,
La
guigne
suit
nos
talons
Невезение
следует
по
пятам.
Rien
n'est
prévisible
sous
les
néons
Под
неоном
ничто
непредсказуемо,
Pour
pas
finir
marron,
combien
jouent
les
nuisibles
Чтобы
не
закончить
плохо,
сколько
играют
вредители.
Certains
trouvent,
certains
cherchent
Одни
находят,
другие
ищут,
Ceux-là
chercheront
toujours
Эти
будут
искать
всегда,
Si
personne
ne
leur
tend
la
perche
Если
никто
не
протянет
им
руку
помощи.
C'est
perdu
d'avance
Это
проигрышное
дело.
On
persévère
avec
un
père
sévère
Мы
упорствуем
со
строгим
отцом,
On
s'en
sort
parfois
sinon
les
chimères
hantent
les
esprits
Иногда
нам
это
удается,
иначе
химеры
преследуют
наши
мысли.
Quand
ils
sont
clairs,
c'est
la
guerre
Когда
они
ясны,
это
война.
Dans
les
maisons,
rien
ne
va
plus
В
домах
всё
идёт
наперекосяк,
Mais
y'a
que
là
qu'on
se
sent
concret
Но
только
там
мы
чувствуем
себя
настоящими,
Aimé
à
jamais
malgré
les
méfaits
Любимыми
навсегда,
несмотря
на
проступки.
Heureux
on
se
parle
pour
se
faire
rassurer
Счастливые,
мы
разговариваем,
чтобы
успокоить
друг
друга.
Une
mère,
c'est
une
mère
Мать
есть
мать,
Tu
le
sais,
et
c'est
tant
mieux
Ты
это
знаешь,
и
это
прекрасно.
La
spiritualité
manque,
le
vital
pèse
Духовности
не
хватает,
жизненные
тяготы
давят.
Avoir
un
toit,
un
chez-soi
Иметь
крышу
над
головой,
свой
дом.
L'abstraction
du
moi,
c'est
dur
Абстрагироваться
от
себя
- это
тяжело.
A
la
fin
du
mois,
l'exemple
est
partout
В
конце
месяца
пример
повсюду,
Du
coup,
on
met
tous
les
atouts
Поэтому
мы
используем
все
козыри,
Et
malgré
ça,
pas
moyen
de
mettre
la
poisse
à
genoux
И,
несмотря
на
это,
не
можем
поставить
неудачу
на
колени.
Laisser
la
trace
d'un
passage
éphémère
Оставить
след
мимолетного
пребывания,
Dire
qu'on
a
vécu
Сказать,
что
мы
жили.
Ne
pas
finir
comme
une
chanson
qui
meurt
Не
закончить
как
песня,
которая
умирает,
Parce
qu'on
ne
la
chante
plus
Потому
что
ее
больше
не
поют.
C'est
le
Graal
que
chacun
poursuit
Это
Грааль,
к
которому
все
стремятся,
Sans
répit,
souvent
pendant
plus
d'une
vie
Неустанно,
часто
более
одной
жизни.
Mais
bon,
t'es
sûr
de
rien
ici
Но,
знаешь,
ты
ни
в
чём
не
уверена
здесь.
L'incertitude
déballe
son
inquiétude
Неопределенность
порождает
беспокойство,
Son
lot
de
solitude
Свою
долю
одиночества,
La
paranoïa
dans
toute
sa
plénitude
Паранойю
во
всей
красе.
Bientôt
une
balle
jaillira
d'un
tube
Скоро
пуля
вылетит
из
ствола,
Aussi
sûrement
qu'une
étoile
Так
же
верно,
как
звезда.
Une
âme
peut
s'arrêter
de
briller
Душа
может
перестать
сиять
En
plein
milieu
d'un
passage
clouté,
accepter
Посреди
тернистого
пути,
смириться.
Ce
fait
pousse
les
mecs
à
risquer
le
tout
pour
le
tout
Этот
факт
заставляет
парней
рисковать
всем
ради
всего,
A
rendre
coup
pour
coup
Отвечать
ударом
на
удар,
Au
sol
ne
pas
poser
le
genou
Не
вставать
на
колени.
Confiance
avare,
le
sourire
s'égare
par
peur
Скупое
доверие,
улыбка
меркнет
от
страха,
Le
manque
de
"Je
t'aime"
donne
la
rage
au
coeur
Недостаток
"Я
люблю
тебя"
приводит
к
ярости
в
сердце.
En
sueur,
voyant
la
fin,
les
pleurs
В
поту,
видя
конец,
слезы
Devant
un
faible
pourcentage
de
bonheur
Перед
лицом
мизерного
процента
счастья.
Les
gosses
deviennent
des
terreurs,
dealers
Дети
становятся
ужасами,
дилерами.
On
peut
pas
dire
ce
qu'on
a
jamais
entendu
Нельзя
сказать
то,
чего
никогда
не
слышал.
Alors,
on
grandit
seul,
on
vieillit
seul,
on
meurt
seul
Поэтому
мы
растем
одни,
стареем
одни,
умираем
одни,
Tout
ça
sans
avoir
vécu
Так
и
не
пожив
по-настоящему.
Planté
devant
le
miroir
Стоя
перед
зеркалом,
Le
temps
qui
passe
laisse
des
marques
sur
le
visage
Время
оставляет
следы
на
лице.
Vite,
faut
laisser
la
trace
d'un
passage
Скорее,
нужно
оставить
след
своего
пребывания.
Quelqu'un
verra
un
nom
gravé
sur
un
banc
public
Кто-то
увидит
имя,
выгравированное
на
скамейке,
A
moins
que
tout
ne
soit
qu'un
rêve
Если
только
всё
это
не
сон.
T'es
sûr
de
rien
ici
Ты
ни
в
чём
не
уверена
здесь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GEOFFROY MUSSARD, ABDELMALEK BRAHIMI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.