Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
JAccusé
levez-vous
je
vous
prie.
Déclinez
votre
nom
Angeklagter,
stehen
Sie
bitte
auf.
Nennen
Sie
Ihren
Namen
Le
jurez-vous
de
dire
la
vérité,
toute
la
vérité
et
rien
qu'la
vérité,
levez
la
main
droite
et
dites
"je
l'jure"
Schwören
Sie,
die
Wahrheit
zu
sagen,
die
ganze
Wahrheit
und
nichts
als
die
Wahrheit?
Heben
Sie
die
rechte
Hand
und
sagen
Sie:
"Ich
schwöre
es"
Asseyez-vous.
Dites-moi
ce
qui
s'est
passé
Setzen
Sie
sich.
Erzählen
Sie
mir,
was
passiert
ist
J'avoue,
au
mic
j'ai
troué
des
culs,
mis
des
mecs
à
la
rue
Ich
gestehe,
am
Mic
habe
ich
Ärsche
aufgerissen,
Männer
auf
die
Straße
gesetzt
Sans
fioriture,
craché
du
cru
pour
quelques
écus
Ohne
Schnörkel,
rohe
Worte
gespuckt
für
ein
paar
Groschen
Moi
même
j'l'aurais
pas
cru
si
on
m'l'avais
dit
Ich
selbst
hätte
es
nicht
geglaubt,
wenn
man
es
mir
erzählt
hätte
Mais
Destin
décide
et
j'crois
qu'ce
jour
là
c'était
moi
la
cible
Aber
das
Schicksal
entscheidet,
und
an
diesem
Tag
war
ich
wohl
das
Ziel
Et
p't-être
aussi
que
j'ai
trop
parlé,
distillé
trop
d'idées
Und
vielleicht
habe
ich
auch
zu
viel
geredet,
zu
viele
Ideen
verbreitet
Quand
les
choix
se
sont
présentés
j'ai
jamais
hésité
Als
die
Entscheidungen
kamen,
habe
ich
nie
gezögert
Oui
le
poing
j'ai
levé
dans
pas
mal
de
cités
Ja,
ich
habe
die
Faust
erhoben
in
vielen
Städten
Aux
quatre
coins
de
l'Hexagone
mon
nom
reste
cité
In
allen
Ecken
des
Hexagons
bleibt
mein
Name
bekannt
Oui
j'avoue
je
suis
noir,
mon
crime,
mon
handicap
Ja,
ich
gestehe,
ich
bin
schwarz,
mein
Verbrechen,
mein
Handicap
Pour
faire
ce
constat
y'a
pas
besoin
d'arpenter
les
ruelles
du
Cap
Um
das
festzustellen,
muss
man
nicht
die
Gassen
vom
Kap
ablaufen
Et
en
plus
j'en
suis
fier,
fièrement
je
vous
l'avoue
Und
ich
bin
stolz
darauf,
gebe
ich
stolz
zu
Parce
que
trop
d'cons
prennent
la
parole
et
pas
assez
de
coups
Weil
zu
viele
Idioten
den
Mund
aufmachen
und
zu
wenige
Schläge
kassieren
Vos
lois
je
m'en
méfie,
le
troupeau
je
l'ai
fuis
Euren
Gesetzen
misstraue
ich,
die
Herde
habe
ich
verlassen
Je
crois
pas
en
vos
principes,
je
vois
à
quoi
ça
nous
réduit
Ich
glaube
nicht
an
eure
Prinzipien,
ich
sehe,
wozu
sie
uns
machen
Si
penser
est
un
crime
alors
je
l'ai
commis
Wenn
Denken
ein
Verbrechen
ist,
dann
habe
ich
es
begangen
Coupable,
oui,
car
je
suis
de
ceux
qui
refusent
de
suivre
Schuldig,
ja,
denn
ich
gehöre
zu
denen,
die
sich
weigern
zu
folgen
Les
jurés,
je
vous
demande
de
regarder
mon
client
et
de
vous
interroger.
Geschworene,
ich
bitte
Sie,
meinen
Mandanten
anzusehen
und
sich
zu
fragen.
Quand
bien
même
il
serait
coupable,
quelle
justice
y
aurait-il
à
le
condamner?
Selbst
wenn
er
schuldig
wäre,
welche
Gerechtigkeit
läge
darin,
ihn
zu
verurteilen?
Pas
de
questions,
vous
pouvez
vous
retirer
Keine
Fragen,
Sie
können
sich
zurückziehen
L'audience
est
suspendue
Die
Verhandlung
wird
vertagt
Jugé
à
la
parole,
jugé
au
moindre
coup
d'œil
Verurteilt
für
Worte,
verurteilt
für
einen
Blick
Et
tout
ce
poids
sur
la
balance
souvent
juste
à
cause
d'une
couleur,
d'une
classe
sociale
ou
d'une
croyance
Und
all
das
Gewicht
auf
der
Waage,
oft
nur
wegen
einer
Farbe,
einer
sozialen
Klasse
oder
eines
Glaubens
D'une
case
à
l'autre,
tout
change
Von
einem
Fach
zum
anderen,
alles
ändert
sich
On
écrase,
on
classe,
on
passe
à
l'autre,
on
cadenasse
nos
chances
Wir
werden
zertreten,
eingeordnet,
übergangen,
unsere
Chancen
weggesperrt
Jugé
à
la
parole,
jugé
au
moindre
coup
d'œil
Verurteilt
für
Worte,
verurteilt
für
einen
Blick
Et
tout
ce
poids
sur
la
balance
souvent
juste
à
cause
d'une
couleur,
d'une
classe
sociale
ou
d'une
croyance
Und
all
das
Gewicht
auf
der
Waage,
oft
nur
wegen
einer
Farbe,
einer
sozialen
Klasse
oder
eines
Glaubens
D'une
case
à
l'autre,
tout
change
Von
einem
Fach
zum
anderen,
alles
ändert
sich
On
écrase,
on
classe,
on
passe
à
l'autre,
on
cadenasse
nos
chances
Wir
werden
zertreten,
eingeordnet,
übergangen,
unsere
Chancen
weggesperrt
J'avoue
au
mic
j'ai
fait
des
ravages
dans
pleins
de
paysages
Ich
gestehe,
am
Mic
habe
ich
in
vielen
Landschaften
Verwüstung
angerichtet
Éclairant
des
visages
et
portant
partout
le
message
Gesichter
erhellt
und
überall
die
Botschaft
getragen
J'ai
regonflé
l'moral
d'un
million
de
personnes
Ich
habe
einer
Million
Menschen
Mut
gemacht
Et
j'en
veux
pour
témoin
tout
cet
amour
qu'on
me
donne
Und
als
Zeugen
rufe
ich
all
die
Liebe,
die
man
mir
gibt
Oui
je
l'avoue,
j'crois
toujours
en
l'homme
Ja,
ich
gestehe,
ich
glaube
noch
an
den
Menschen
Malgré
toutes
vos
magouilles,
malgré
vos
trahisons
Trotz
all
eurer
Machenschaften,
trotz
eures
Verrats
Tout
ces
mensonges
et
toutes
ces
douilles
All
dieser
Lügen
und
all
dieser
Patronen
Votre
soif
de
pouvoir,
vos
cadavres
et
vos
placards
Eure
Machtgier,
eure
Leichen
und
eure
Geheimnisse
Vos
ardoises
magiques,
j'pense
qu'au
final
c'est
en
nous
qu'je
crois
Eure
magischen
Schiefertafeln,
am
Ende
glaube
ich
an
uns
Des
rêves
j'en
ai
fait,
oui
c'est
vrai,
j'ai
aussi
essayé
Träume
hatte
ich,
ja,
ich
habe
auch
versucht
De
les
toucher
du
doigt,
une
fois
j'y
suis
même
arrivé
Sie
zu
berühren,
einmal
habe
ich
es
sogar
geschafft
Mais
mon
horizon
était
si
verrouillée,
ma
vie
si
prédéfinie
Aber
mein
Horizont
war
so
verschlossen,
mein
Leben
so
vorbestimmt
Fallait
que
j'me
tire,
houdini.
Ich
musste
verschwinden,
Houdini.
Notez
aussi,
je
hais
les
racistes
autant
qu'les
extrémistes
Notiert
auch,
ich
hasse
Rassisten
genau
wie
Extremisten
Ils
n'aspirent
qu'à
la
haine
et
minent
l'avenir
de
nos
fils
Sie
streben
nur
nach
Hass
und
ruinieren
die
Zukunft
unserer
Kinder
Pas
d'autre
alternative,
voué
à
la
récidive
Keine
Alternative,
verdammt
zur
Wiederholung
Vous
pouvez
m'foutre
10
piges
mais
j'dirai
rien
sur
mes
complices
Ihr
könnt
mir
zehn
Jahre
geben,
aber
ich
verpfeife
keine
Komplizen
Ils
sont
légion
voir
la
Terre
du
même
balcon
que
moi
et
Sie
sind
Legion,
sehen
die
Erde
vom
selben
Balkon
wie
ich
und
C'que
je
vois
ça
m'écœure
alors
j'l'écris
à
haute
voix
et
Was
ich
sehe,
ekelt
mich
an,
also
schreibe
ich
es
laut
und
Si
penser
est
un
crime
alors
je
l'ai
commis
Wenn
Denken
ein
Verbrechen
ist,
dann
habe
ich
es
begangen
Coupable,
oui,
car
je
suis
de
ceux
qui
refusent
de
suivre
Schuldig,
ja,
denn
ich
gehöre
zu
denen,
die
sich
weigern
zu
folgen
C'est
sous
la
base
de
ces
faits
indiscutables
que
vous
devez
juger,
merci.
Auf
Grund
dieser
unbestreitbaren
Fakten
müssen
Sie
urteilen,
danke.
Monsieur
le
premier
juré,
avez-vous
rendu
un
verdict?
Herr
erster
Geschworener,
haben
Sie
ein
Urteil
gefällt?
Oui
votre
honneur
Ja,
Euer
Ehren
Accusé
levez-vous
je
vous
prie.
Angeklagter,
stehen
Sie
bitte
auf.
Nous
déclarons
l'accusé
coupable!
Wir
erklären
den
Angeklagten
für
schuldig!
Jugé
à
la
parole,
jugé
au
moindre
coup
d'œil
Verurteilt
für
Worte,
verurteilt
für
einen
Blick
Et
tout
ce
poids
sur
la
balance
souvent
juste
à
cause
d'une
couleur,
d'une
classe
sociale
ou
d'une
croyance
Und
all
das
Gewicht
auf
der
Waage,
oft
nur
wegen
einer
Farbe,
einer
sozialen
Klasse
oder
eines
Glaubens
D'une
case
à
l'autre,
tout
change
Von
einem
Fach
zum
anderen,
alles
ändert
sich
On
écrase,
on
classe,
on
passe
à
l'autre,
on
cadenasse
nos
chances
Wir
werden
zertreten,
eingeordnet,
übergangen,
unsere
Chancen
weggesperrt
Jugé
à
la
parole,
jugé
au
moindre
coup
d'œil
Verurteilt
für
Worte,
verurteilt
für
einen
Blick
Et
tout
ce
poids
sur
la
balance
souvent
juste
à
cause
d'une
couleur,
d'une
classe
sociale
ou
d'une
croyance
Und
all
das
Gewicht
auf
der
Waage,
oft
nur
wegen
einer
Farbe,
einer
sozialen
Klasse
oder
eines
Glaubens
D'une
case
à
l'autre,
tout
change
Von
einem
Fach
zum
anderen,
alles
ändert
sich
On
écrase,
on
classe,
on
passe
à
l'autre,
on
cadenasse
nos
chances
Wir
werden
zertreten,
eingeordnet,
übergangen,
unsere
Chancen
weggesperrt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.