Текст и перевод песни Shurik'n - Coupable
JAccusé
levez-vous
je
vous
prie.
Déclinez
votre
nom
Defendant,
please
rise.
State
your
name.
Le
jurez-vous
de
dire
la
vérité,
toute
la
vérité
et
rien
qu'la
vérité,
levez
la
main
droite
et
dites
"je
l'jure"
Do
you
swear
to
tell
the
truth,
the
whole
truth,
and
nothing
but
the
truth,
raise
your
right
hand
and
say
"I
do".
Asseyez-vous.
Dites-moi
ce
qui
s'est
passé
Sit
down.
Tell
me
what
happened.
J'avoue,
au
mic
j'ai
troué
des
culs,
mis
des
mecs
à
la
rue
I
confess,
on
the
mic
I've
blown
minds,
put
guys
on
the
street
Sans
fioriture,
craché
du
cru
pour
quelques
écus
Without
embellishment,
spitting
raw
for
a
few
bucks
Moi
même
j'l'aurais
pas
cru
si
on
m'l'avais
dit
I
wouldn't
have
believed
it
myself
if
I'd
been
told
Mais
Destin
décide
et
j'crois
qu'ce
jour
là
c'était
moi
la
cible
But
Destiny
decides,
and
I
think
that
day
I
was
the
target
Et
p't-être
aussi
que
j'ai
trop
parlé,
distillé
trop
d'idées
And
maybe
I
talked
too
much,
distilled
too
many
ideas
Quand
les
choix
se
sont
présentés
j'ai
jamais
hésité
When
choices
arose,
I
never
hesitated
Oui
le
poing
j'ai
levé
dans
pas
mal
de
cités
Yes,
I
raised
my
fist
in
many
neighborhoods
Aux
quatre
coins
de
l'Hexagone
mon
nom
reste
cité
In
the
four
corners
of
France,
my
name
is
still
mentioned
Oui
j'avoue
je
suis
noir,
mon
crime,
mon
handicap
Yes,
I
confess
I'm
black,
my
crime,
my
handicap
Pour
faire
ce
constat
y'a
pas
besoin
d'arpenter
les
ruelles
du
Cap
To
make
this
observation,
you
don't
need
to
walk
the
alleys
of
the
Cape
Et
en
plus
j'en
suis
fier,
fièrement
je
vous
l'avoue
And
what's
more,
I'm
proud
of
it,
I
proudly
confess
it
to
you
Parce
que
trop
d'cons
prennent
la
parole
et
pas
assez
de
coups
Because
too
many
fools
talk
and
not
enough
punches
are
thrown
Vos
lois
je
m'en
méfie,
le
troupeau
je
l'ai
fuis
Your
laws
I
distrust,
the
herd
I
have
fled
Je
crois
pas
en
vos
principes,
je
vois
à
quoi
ça
nous
réduit
I
don't
believe
in
your
principles,
I
see
what
they
reduce
us
to
Si
penser
est
un
crime
alors
je
l'ai
commis
If
thinking
is
a
crime,
then
I
have
committed
it
Coupable,
oui,
car
je
suis
de
ceux
qui
refusent
de
suivre
Guilty,
yes,
because
I
am
one
of
those
who
refuse
to
follow
Les
jurés,
je
vous
demande
de
regarder
mon
client
et
de
vous
interroger.
Jurors,
I
ask
you
to
look
at
my
client
and
ask
yourself.
Quand
bien
même
il
serait
coupable,
quelle
justice
y
aurait-il
à
le
condamner?
Even
if
he
were
guilty,
what
justice
would
there
be
in
condemning
him?
Pas
de
questions,
vous
pouvez
vous
retirer
No
questions,
you
may
retire
L'audience
est
suspendue
The
hearing
is
adjourned
Jugé
à
la
parole,
jugé
au
moindre
coup
d'œil
Judged
by
words,
judged
by
the
slightest
glance
Et
tout
ce
poids
sur
la
balance
souvent
juste
à
cause
d'une
couleur,
d'une
classe
sociale
ou
d'une
croyance
And
all
this
weight
on
the
scale,
often
just
because
of
a
color,
a
social
class,
or
a
belief
D'une
case
à
l'autre,
tout
change
From
one
box
to
another,
everything
changes
On
écrase,
on
classe,
on
passe
à
l'autre,
on
cadenasse
nos
chances
We
crush,
we
classify,
we
move
on
to
the
next,
we
lock
up
our
chances
Jugé
à
la
parole,
jugé
au
moindre
coup
d'œil
Judged
by
words,
judged
by
the
slightest
glance
Et
tout
ce
poids
sur
la
balance
souvent
juste
à
cause
d'une
couleur,
d'une
classe
sociale
ou
d'une
croyance
And
all
this
weight
on
the
scale,
often
just
because
of
a
color,
a
social
class,
or
a
belief
D'une
case
à
l'autre,
tout
change
From
one
box
to
another,
everything
changes
On
écrase,
on
classe,
on
passe
à
l'autre,
on
cadenasse
nos
chances
We
crush,
we
classify,
we
move
on
to
the
next,
we
lock
up
our
chances
J'avoue
au
mic
j'ai
fait
des
ravages
dans
pleins
de
paysages
I
confess
on
the
mic
I've
wreaked
havoc
in
many
landscapes
Éclairant
des
visages
et
portant
partout
le
message
Illuminating
faces
and
carrying
the
message
everywhere
J'ai
regonflé
l'moral
d'un
million
de
personnes
I've
boosted
the
morale
of
a
million
people
Et
j'en
veux
pour
témoin
tout
cet
amour
qu'on
me
donne
And
I
want
as
my
witness
all
this
love
that
you
give
me
Oui
je
l'avoue,
j'crois
toujours
en
l'homme
Yes,
I
confess,
I
still
believe
in
man
Malgré
toutes
vos
magouilles,
malgré
vos
trahisons
Despite
all
your
schemes,
despite
your
betrayals
Tout
ces
mensonges
et
toutes
ces
douilles
All
these
lies
and
all
these
scams
Votre
soif
de
pouvoir,
vos
cadavres
et
vos
placards
Your
thirst
for
power,
your
corpses
and
your
closets
Vos
ardoises
magiques,
j'pense
qu'au
final
c'est
en
nous
qu'je
crois
Your
magic
slates,
I
think
in
the
end
it's
in
ourselves
that
I
believe
Des
rêves
j'en
ai
fait,
oui
c'est
vrai,
j'ai
aussi
essayé
I've
had
dreams,
yes
it's
true,
I've
also
tried
De
les
toucher
du
doigt,
une
fois
j'y
suis
même
arrivé
To
touch
them
with
my
finger,
once
I
even
got
there
Mais
mon
horizon
était
si
verrouillée,
ma
vie
si
prédéfinie
But
my
horizon
was
so
locked,
my
life
so
predefined
Fallait
que
j'me
tire,
houdini.
I
had
to
get
out,
houdini.
Notez
aussi,
je
hais
les
racistes
autant
qu'les
extrémistes
Note
also,
I
hate
racists
as
much
as
extremists
Ils
n'aspirent
qu'à
la
haine
et
minent
l'avenir
de
nos
fils
They
only
aspire
to
hate
and
undermine
the
future
of
our
sons
Pas
d'autre
alternative,
voué
à
la
récidive
No
other
alternative,
doomed
to
recidivism
Vous
pouvez
m'foutre
10
piges
mais
j'dirai
rien
sur
mes
complices
You
can
give
me
10
years
but
I
won't
say
anything
about
my
accomplices
Ils
sont
légion
voir
la
Terre
du
même
balcon
que
moi
et
They
are
legion
to
see
the
Earth
from
the
same
balcony
as
me
and
C'que
je
vois
ça
m'écœure
alors
j'l'écris
à
haute
voix
et
What
I
see
disgusts
me
so
I
write
it
out
loud
and
Si
penser
est
un
crime
alors
je
l'ai
commis
If
thinking
is
a
crime
then
I
have
committed
it
Coupable,
oui,
car
je
suis
de
ceux
qui
refusent
de
suivre
Guilty,
yes,
because
I
am
one
of
those
who
refuse
to
follow
C'est
sous
la
base
de
ces
faits
indiscutables
que
vous
devez
juger,
merci.
It
is
on
the
basis
of
these
indisputable
facts
that
you
must
judge,
thank
you.
Monsieur
le
premier
juré,
avez-vous
rendu
un
verdict?
Mr.
Foreman,
have
you
reached
a
verdict?
Oui
votre
honneur
Yes,
your
Honor
Accusé
levez-vous
je
vous
prie.
Defendant,
please
rise.
Nous
déclarons
l'accusé
coupable!
We
find
the
defendant
guilty!
Jugé
à
la
parole,
jugé
au
moindre
coup
d'œil
Judged
by
words,
judged
by
the
slightest
glance
Et
tout
ce
poids
sur
la
balance
souvent
juste
à
cause
d'une
couleur,
d'une
classe
sociale
ou
d'une
croyance
And
all
this
weight
on
the
scale,
often
just
because
of
a
color,
a
social
class,
or
a
belief
D'une
case
à
l'autre,
tout
change
From
one
box
to
another,
everything
changes
On
écrase,
on
classe,
on
passe
à
l'autre,
on
cadenasse
nos
chances
We
crush,
we
classify,
we
move
on
to
the
next,
we
lock
up
our
chances
Jugé
à
la
parole,
jugé
au
moindre
coup
d'œil
Judged
by
words,
judged
by
the
slightest
glance
Et
tout
ce
poids
sur
la
balance
souvent
juste
à
cause
d'une
couleur,
d'une
classe
sociale
ou
d'une
croyance
And
all
this
weight
on
the
scale,
often
just
because
of
a
color,
a
social
class,
or
a
belief
D'une
case
à
l'autre,
tout
change
From
one
box
to
another,
everything
changes
On
écrase,
on
classe,
on
passe
à
l'autre,
on
cadenasse
nos
chances
We
crush,
we
classify,
we
move
on
to
the
next,
we
lock
up
our
chances
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.