Shurik'n - Dans le ciel - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shurik'n - Dans le ciel




Dans le ciel
In the Sky
Parfois la vie nous pique au foi, on voudrait les nôtres immortels,
Sometimes life stings us to the core, we'd like our loved ones to be immortal,
Combiens se sont barrés sans dire au revoir à tire d'ailes.
How many have gone without saying goodbye, on a wing and a prayer.
Combiens manquent à l'appel et laissent un vide quand viens le soir,
How many are missing, leaving a void when evening comes,
Combiens de nids jadis douillés aujourd'hui restent froids.
How many nests, once cozy, now remain cold.
Combien de temps il nous a vraiment fallu pour y croire,
How long did it really take us to believe it,
Même à présent on l'sait seulement on s'y fait toujours pas.
Even now we know it, we just don't always accept it.
Combiens de gens partis trop tôt sans qu'on ai pu leurs dire,
How many people left too soon before we could tell them,
Qu'on les aimait vraiment sans honte et sans se retenir.
That we truly loved them without shame or restraint.
Combiens de projets d'avenirs ont finis shootés en plein ciel,
How many future plans ended up shot in the sky,
Combiens de sonneries la nuit et autant de mauvais réveils.
How many ringing phones at night and as many bad awakenings.
Ce jour ou on nous dit: écoute, il faut que tu sois fort
That day when we're told: listen, you have to be strong
Ce jour qui crucifie les curs fait de pierre ou en or.
That day that crucifies hearts made of stone or gold.
Ce jour qu'on maudit tous et qui, chaque année nous rappelle,
That day that we all curse, and that every year reminds us,
Que le temps n'efface rien seulement voilà, on vit avec.
That time erases nothing, but there you go, we live with it.
On se console comme on peut, alors souvent on lève la tête,
We console ourselves as best we can, so often we look up,
Et on vise les étoiles en espérant le reconnaitre.
And aim for the stars, hoping to recognize him.
Et parfois dans le ciel quand le jour s'est enfui,
And sometimes in the sky when the day is gone,
Y'a un ange qui s'éveille, une étoile qui scintille.
There's an angel waking up, a twinkling star.
Quelqu'un qui nous sourit, qui sur nos vies veille,
Someone who smiles at us, who watches over our lives,
On peut sentir d'ici, le vent que font ses ailes.
We can feel from here, the wind that his wings make.
Et parfois dans le ciel lorsque rugit la nuit,
And sometimes in the sky when the night roars,
Un souvenir s'élève, droit vers l'infini.
A memory rises straight to infinity.
Un astre s'illumine, comme un clin d'il céleste,
A star lights up, like a celestial wink,
Se caresse sur nos joues, la douceur de ses ailes.
The softness of his wings caresses our cheeks.
Combiens de pères, de mères se sont vus de leurs chaire délestés,
How many fathers, mothers have been unseated from their chairs,
Combiens de gerbes dans les virages trop raides et trop arrosés?
How many wreaths in corners too steep and too slippery?
Combiens de frères, de surs, de fleurs devant des corps alités,
How many brothers, sisters, flowers before bedridden bodies,
Combiens de battements, subitement, se sont arrêtés?
How many heartbeats, suddenly, have stopped?
Et toutes ces belles phrases censées consoler, quand c'est
And all those beautiful phrases meant to console, when it's
Au fonds de nous, mais que la peine nous empêche d'écouter.
Deep down inside us, but the pain prevents us from listening.
Frappés par la douleur, combiens se sont effondrés?
Struck by grief, how many have collapsed?
Entre colère et tristesse, parfois c'est dur de se relever,
Between anger and sadness, sometimes it's hard to get back up,
Qu'on s'y attende ou pas, quand ça arrive, ça gifle,
Whether we expect it or not, when it happens, it stings,
On se demande pourquoi c'est toujours les bons qui tirent l'as de pique.
You wonder why it's always the good ones who draw the ace of spades.
On garde en tête ces moments qui nous font sourire seuls,
We keep in mind those moments that make us smile alone,
Lorsque le manque est trop fort, y'a plus que ça qui nous fait tenir.
When the lack is too strong, that's all that keeps us going.
Alors on fait le tri et on garde le meilleur,
So we do the sorting and we keep the best,
On est bien à l'abri dans un tiroir caché au fond du cur.
We are safe in a drawer hidden at the bottom of the heart.
Et grâce à ça, on s'ra jamais tout seul,
And thanks to that, we'll never be alone,
Jamais en pannes dans ces moments il y'a personne pour nous remettre en scelle.
Never broken down in those moments when there's no one to put us back on track.
On sait pourtant que tout ici fini comme ça,
Yet we know that everything here ends like this,
Y'a toujours un départ, seulement y'a des envols qu'on n'admet pas.
There's always a departure, only there are some flights we don't accept.
On se surprend parfois à relever la tête,
We sometimes catch ourselves looking up,
A fixer les étoiles en cherchant à le reconnaitre.
Staring at the stars, trying to recognize him.
Et parfois dans le ciel quand le jour s'est enfui,
And sometimes in the sky when the day is gone,
Y'a un ange qui s'éveille, une étoile qui scintille.
There's an angel waking up, a twinkling star.
Quelqu'un qui nous sourit, qui sur nos vies veille,
Someone who smiles at us, who watches over our lives,
On peut sentir d'ici, le vent que font ses ailes.
We can feel from here, the wind that his wings make.
Et parfois dans le ciel lorsque rugit la nuit,
And sometimes in the sky when the night roars,
Un souvenir s'élève, droit vers l'infini.
A memory rises straight to infinity.
Un astre s'illumine, comme un clin d'il céleste,
A star lights up, like a celestial wink,
Se caresse sur nos joues, la douceur de ses ailes.
The softness of his wings caresses our cheeks.
Et parfois dans le ciel quand le jour s'est enfui,
And sometimes in the sky when the day is gone,
Y'a un ange qui s'éveille, une étoile qui scintille.
There's an angel waking up, a twinkling star.
Quelqu'un qui nous sourit, qui sur nos vies veille,
Someone who smiles at us, who watches over our lives,
On peut sentir d'ici, le vent que font ses ailes.
We can feel from here, the wind that his wings make.
Et parfois dans le ciel lorsque rugit la nuit,
And sometimes in the sky when the night roars,
Un souvenir s'élève, droit vers l'infini.
A memory rises straight to infinity.
Un astre s'illumine, comme un clin d'il céleste,
A star lights up, like a celestial wink,
Se caresse sur nos joues, la douceur de ses ailes.
The softness of his wings caresses our cheeks.
Et parfois dans le ciel
And sometimes in the sky





Авторы: Stephen Shockley, William Shelby


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.