Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liberté
pour
tous,
paroles
en
l'air
Freiheit
für
alle,
leere
Worte
Criées
bien
haut,
fumigá¨nes
Laut
geschrien,
Nebelkerzen
Poudre
aux
yeux,
qui
deviennent
gaz
lacrymaux
Blendwerk,
das
zu
Tränengas
wird
Au
pays
de
la
libre
opinion
Im
Land
der
freien
Meinung
Certains
ont
des
propos
Haben
manche
Ansichten,
Qui
lá¨vent
ce
droit
á
la
moitié
de
la
population
Die
dieses
Recht
der
Hälfte
der
Bevölkerung
nehmen
Rues
pas
sáres
pour
un
Noir
Unsichere
Straßen
für
einen
Schwarzen
Tard
le
soir,
délits
de
sales
gueules
Spät
am
Abend,
Verbrechen
aufgrund
des
Aussehens
Contrá'les,
fouilles,
nuits
au
placard
Kontrollen,
Durchsuchungen,
Nächte
im
Knast
La
liberté
de
l'autre
est
bien
trop
grande
Die
Freiheit
des
anderen
ist
viel
zu
groß
La
mienne
disparaá®t,
les
pointes
fusent
Meine
verschwindet,
Spitzen
fliegen
Mais
il
m'est
juste
permis
de
la
fermer
Aber
mir
ist
es
nur
erlaubt,
den
Mund
zu
halten
Croupissante
au
fond
d'un
vieux
grenier
Verrottend
auf
einem
alten
Dachboden
Gardée
par
deux
pépés
Bewacht
von
zwei
Opas
Costumes
gris,
attachés-cases
Graue
Anzüge,
Aktentaschen
Sourires
de
nouveaux
nés
Lächeln
wie
Neugeborene
Ecouteurs
branchés
dams
les
oreilles
Kopfhörer
in
den
Ohren
Rien
ne
leur
échappe
Nichts
entgeht
ihnen
Divinité
omniprésente
Allgegenwärtige
Gottheit
Finie
la
vie
privée
Vorbei
das
Privatleben
On
m'a
dit
qu'elle
est
lá
Man
sagte
mir,
sie
sei
da
Je
ne
l'ai
pas
vue
passer
Ich
habe
sie
nicht
vorbeigehen
sehen
Trop
rapide,
elle
s'est
barrée
Zu
schnell,
sie
ist
abgehauen
Et
lá,
je
peux
plus
la
rattraper
Und
jetzt
kann
ich
sie
nicht
mehr
einholen
La
liberté
était
lá
il
y
a
pas
longtemps
Die
Freiheit
war
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
da
L'égalité
l'a
prise
par
la
main
Die
Gleichheit
nahm
sie
an
der
Hand
Elles
sont
parties
avec
le
vent
Sie
sind
mit
dem
Wind
davongezogen
Tu
peux
toujours
ráªver
mon
enfant
Du
kannst
immer
noch
träumen,
mein
Kind
Et
croire
au
Pá¨re
Noál
Und
an
den
Weihnachtsmann
glauben
Pour
la
fraternité,
j'espá¨re
que
tu
as
le
temps
Für
die
Brüderlichkeit,
hoffe
ich,
hast
du
Zeit
Toujours
le
mec
pas
clair
qu'on
fouille
Immer
der
undurchsichtige
Typ,
den
man
durchsucht
Le
petit
qui
dérouille,
qu'on
verrouille
Der
Kleine,
der
büßt,
den
man
einsperrt
Justice
á
deux
vitesses
Justiz
mit
zweierlei
Maß
Le
glaive
est
rouillé,
Die
Klinge
ist
rostig,
On
ne
s'habille
pas
pareil,
tu
vois
Wir
kleiden
uns
nicht
gleich,
siehst
du
Seulement,
l'habit
fait
le
moine
Nur,
Kleider
machen
Leute
Tant
pis
pour
moi,
j'ai
fait
mon
choix
Pech
für
mich,
ich
habe
meine
Wahl
getroffen
Les
préjugés
traquent,
la
batte
frappe
Vorurteile
verfolgen,
der
Schläger
schlägt
zu
Obligé
de
zigzaguer
pour
une
zigzague
roulée
Ge
লোকেরাzwungen,
im
Zickzack
zu
laufen,
für
eine
gedrehte
Zigarette
On
prend
plus
que
pour
vol
Man
bekommt
mehr
als
für
Diebstahl
Qualifié
de
forfait
des
ronds
sur
le
dos
du
faible
Bezeichnet
als
Verbrechen,
Kreise
auf
dem
Rücken
des
Schwachen
Qui
fuse
la
décadence,
image
de
déchéance
Der
den
Verfall
beschleunigt,
Bild
des
Niedergangs
Démence
devient
indécence
Wahnsinn
wird
zu
Unanständigkeit
On
use
á
outrance
de
violence
Man
gebraucht
exzessiv
Gewalt
J'en
perd
mes
sens
et
pense
á
l'urgence
Ich
verliere
den
Verstand
und
denke
an
die
Dringlichkeit
Les
cons
s'en
gavent
la
panse
Die
Idioten
stopfen
sich
voll
Stopper
l'émergence
Den
Aufstieg
stoppen
Fraternité
se
livrant
au
fratricide
Brüderlichkeit,
die
sich
dem
Brudermord
hingibt
Partis
politiques
Politische
Parteien
Dogmes
liberticides
Freiheitsmordende
Dogmen
Montée
en
flá¨che,
taux
de
suicide
Steigende
Selbstmordrate
Epuisés,
les
mecs
stoppent
leurs
quáªtes
Erschöpft,
geben
die
Jungs
ihre
Suche
auf
Abattus,
ils
trouvent
le
réconfort
Niedergeschlagen,
finden
sie
Trost
Dans
la
douceur
d'une
balle
dans
la
táªte
In
der
Sanftheit
einer
Kugel
im
Kopf
Du
plus
friqué
au
plus
fauché
Vom
Reichsten
bis
zum
Ärmsten
Y'a
pas
un
fossé
Gibt
es
keine
Kluft
Pour
un
Pascal
froissé,
fils
á
Für
einen
zerknitterten
Pascal,
mein
Schatz,
On
fait
crier
l'acier,
spécial
SDF
Lässt
man
den
Stahl
schreien,
speziell
für
Obdachlose
Pour
Noál,
la
conscience
s'éveille
Zu
Weihnachten
erwacht
das
Gewissen
Et
entre
deux
moins
de
décembre,
elle
crá¨ve
Und
zwischen
zwei
Minusgraden
im
Dezember
stirbt
es
Les
peuples
tombent,
á§a
tire
dans
tous
les
sens
Völker
fallen,
es
wird
in
alle
Richtungen
geschossen
Je
te
jure,
ici,
pour
des
baskets
Ich
schwöre
dir,
hier
verliert
man
Tu
perds
l'usage
de
tes
jambes
Für
Turnschuhe
den
Gebrauch
seiner
Beine
Sans-papiers
virés
á
coups
de
pieds
Illegale
werden
mit
Fußtritten
vertrieben
Du
temple
de
la
charité
Aus
dem
Tempel
der
Nächstenliebe
Comme
des
stars
de
la
criminalité
Wie
Stars
der
Kriminalität
Les
personnalités
mangent
Die
Persönlichkeiten
essen
Laissent
les
miettes
et
prennent
l'argent
Lassen
die
Krümel
und
nehmen
das
Geld
Pour
un
élixir
d'immortalité
Für
ein
Elixier
der
Unsterblichkeit
Pour
survivre
á
l'humanité
Um
die
Menschheit
zu
überleben
Aveuglés
par
la
finalité
Geblendet
vom
Ziel
On
perd
la
vitalité
Verlieren
wir
die
Vitalität
La
volonté
vacille,
victoire
de
l'agressivité
Der
Wille
schwankt,
Sieg
der
Aggressivität
Elle
était
lá,
du
moins
je
croyais,
c'était
pas
vrai
Sie
war
da,
zumindest
dachte
ich
das,
es
war
nicht
wahr
Elle
s'est
barrée,
on
m'a
blousé
Sie
ist
abgehauen,
man
hat
mich
betrogen
Et
lá,
je
peux
plus
la
rattraper
Und
jetzt
kann
ich
sie
nicht
mehr
einholen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffroy Mussard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.