Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zoom
arrière,
plongé
sur
un
gamin
de
huit
ans
Zoom
zurück,
im
Blick
ein
achtjähriger
Junge
Sac
au
dos,
je
pars
à
l'école
rejoins
par
un
groupe
d'enfants
Ranzen
auf
dem
Rücken,
ich
gehe
zur
Schule,
eine
Gruppe
Kinder
schließt
sich
an
Les
bancs
ont
craqué,
la
classe
était
en
contre-plaqué
Die
Bänke
knarrten,
das
Klassenzimmer
war
aus
Sperrholz
Goudron
frais,
la
cité
n'était
même
pas
terminée
Frischer
Teer,
die
Siedlung
war
noch
nicht
einmal
fertiggestellt
Trop
occupés
à
parler
de
nos
billes
et
des
soldats
qu'on
allait
jouer
Zu
beschäftigt
damit,
über
unsere
Murmeln
und
die
Soldaten
zu
reden,
die
wir
spielen
würden
On
a
pas
entendu
l'engin
débouler
Haben
wir
das
Fahrzeug
nicht
kommen
hören
Pour
un
gosse,
on
peut
imaginer
le
choc
Für
ein
Kind
kann
man
sich
den
Schock
vorstellen
Lorsqu'on
voit
un
camion
passer
sur
le
corps
de
son
pote
Wenn
man
sieht,
wie
ein
Lastwagen
über
den
Körper
seines
Freundes
fährt
Changement
de
décor,
plus
le
même
âge
Szenenwechsel,
nicht
mehr
dasselbe
Alter
Le
break
fait
son
entrée
Der
Breakdance
hält
Einzug
Je
fuis
les
cours
comme
un
oiseau
fuit
sa
cage
Ich
fliehe
vor
dem
Unterricht
wie
ein
Vogel
aus
seinem
Käfig
On
se
rencontre,
on
danse
ensemble,
les
liens
se
créent
Wir
treffen
uns,
tanzen
zusammen,
es
entstehen
Bindungen
Une
amitié
naît,
c'est
comme
ça
qu'un
groupe
est
formé
Eine
Freundschaft
entsteht,
so
wird
eine
Gruppe
geformt
Quelques
années,
après
une
dispute
ou
deux
coups
de
schlass
Einige
Jahre
später,
nach
einem
Streit
oder
zwei
Messerstichen
Ta
liberté
s'envole
comme
une
perdrix
en
période
de
chasse
Fliegt
deine
Freiheit
davon
wie
ein
Rebhuhn
in
der
Jagdsaison
Je
garde
en
mémoire
tous
ces
instants
qui
ont
marqué
ma
vie
Ich
bewahre
all
diese
Momente
in
Erinnerung,
die
mein
Leben
geprägt
haben
Et
me
la
font
apprécier
doublement
depuis
Und
mich
es
seitdem
doppelt
schätzen
lassen
En
somme,
nous
sommes
tout
comme
de
simples
additions
Im
Grunde
sind
wir
alle
wie
einfache
Additionen
L'accumulation
de
choix,
des
intersections
Die
Anhäufung
von
Entscheidungen,
von
Kreuzungen
Sans
rémission,
faut
assumer
Ohne
Gnade,
man
muss
Verantwortung
übernehmen
La
moindre
erreur
peut
si
vite
plonger
dans
la
fatalité
Der
kleinste
Fehler
kann
so
schnell
ins
Verhängnis
stürzen
En
somme,
nous
sommes
tous
tout
comme
de
simples
additions
Im
Grunde
sind
wir
alle
wie
einfache
Additionen
Au
mic
on
assomme,
un
rap
du
cœur,
notre
direction
Am
Mikrofon
hauen
wir
rein,
ein
Rap
aus
dem
Herzen,
unsere
Richtung
Je
garde
en
mémoire
tous
ces
souvenirs
Ich
bewahre
all
diese
Erinnerungen
Qui
font
de
moi
ce
que
je
suis
Die
mich
zu
dem
machen,
was
ich
bin
C'est
comme
les
miens,
j'peux
pas
les
trahir
Sie
sind
wie
meine
Familie,
ich
kann
sie
nicht
verraten
T'es
jeune,
teigneux,
t'as
peur
de
rien,
le
monde
t'appartient
Du
bist
jung,
ungestüm,
hast
vor
nichts
Angst,
die
Welt
gehört
dir
Bagarre
à
chaque
coin
de
rue,
la
suivante,
je
me
frotte
les
mains
Schlägerei
an
jeder
Straßenecke,
auf
die
nächste
freue
ich
mich
schon
Le
lycée
n'était
qu'une
aire
de
combat
où
j'attendais
le
week-end
Die
Schule
war
nur
ein
Kampfplatz,
wo
ich
auf
das
Wochenende
wartete
Et
là,
comme
un
phénix,
je
renaissais
Und
dort,
wie
ein
Phönix,
wurde
ich
wiedergeboren
Torché
toute
la
soirée,
senti
mal,
dégueulé
Den
ganzen
Abend
betrunken,
schlecht
gefühlt,
gekotzt
Quelle
heure?
Onze
heure,
allons
traîner
au
village
d'à-côté
Wie
spät?
Elf
Uhr,
lass
uns
im
Dorf
nebenan
rumhängen
Tigre-fou
est
indomptable,
ça
finissait
en
castagne,
femmes
en
cavale
Tigre-fou
ist
unzähmbar,
es
endete
in
Schlägereien,
Frauen
auf
der
Flucht
Coup
de
bouteille,
chaises
volantes,
ça
détale
Flaschenwürfe,
fliegende
Stühle,
wir
hauen
ab
De
tous
les
côtés,
voilà
comment
on
se
retrouvait
Von
allen
Seiten,
so
fanden
wir
uns
wieder
Coincés,
armés
d'un
cran
d'arrêt,
dans
le
tas,
j'ai
frappé
Eingekesselt,
bewaffnet
mit
einem
Springmesser,
in
der
Menge
habe
ich
zugeschlagen
Perdu
le
sommeil
pendant
dix
jours,
dix
nuits
Habe
zehn
Tage,
zehn
Nächte
den
Schlaf
verloren
En
apprenant
ce
soir-là
deux
mecs
sont
restés
sur
le
parvis
Als
ich
an
diesem
Abend
erfuhr,
dass
zwei
Typen
auf
dem
Vorplatz
liegen
blieben
Partis,
en
déclenchant
la
peur
la
plus
intense
Sie
gingen
fort
und
lösten
die
intensivste
Angst
aus
Qui
ne
cessa
que
lorsqu'un
autre
a
dû
subir
la
sentence
Die
erst
aufhörte,
als
ein
anderer
die
Strafe
erleiden
musste
Mon
enfance
s'est
passée
en
partie
sans
mon
père
Meine
Kindheit
verbrachte
ich
teilweise
ohne
meinen
Vater
Mère
faisait
ce
qu'elle
pouvait,
j'avoue
pour
elle,
c'était
l'enfer
Mutter
tat,
was
sie
konnte,
ich
gebe
zu,
für
sie
war
es
die
Hölle
Je
réalise
combien
peut-être
bête
un
merdeux
Ich
erkenne,
wie
dumm
ein
kleiner
Scheißer
sein
kann
A
chacun
de
ses
départs,
comme
un
con,
j'étais
heureux
Bei
jeder
seiner
Abfahrten
war
ich,
wie
ein
Idiot,
glücklich
Plus
vieux,
plus
mûr,
j'ai
compris
plus
tard
Älter,
reifer,
verstand
ich
später
Les
sacrifices
qu'ils
ont
fait
pour
ne
pas
qu'on
devienne
clochard
Die
Opfer,
die
sie
gebracht
haben,
damit
wir
nicht
zu
Pennern
werden
Ma
grand-mère
a
disparu
sans
prévenir
Meine
Großmutter
ist
verschwunden,
ohne
Vorwarnung
Je
sais
à
présent
qu'au
même
instant
un
enfant
naissait
au
Cachemir
Ich
weiß
jetzt,
dass
im
selben
Moment
ein
Kind
in
Kaschmir
geboren
wurde
Ma
première
caisse
d'occas'
cassait
pas
des
briques
Mein
erstes
Gebrauchtauto
war
nichts
Besonderes
Mais
qu'est-ce
qu'on
pouvait
faire
les
macs
quand
on
sortait
avec
ma
clique
Aber
was
wir
alles
angestellt
haben,
wenn
wir
mit
meiner
Clique
unterwegs
waren
Les
concours
de
danse,
les
flash-breakeurs
Die
Tanzwettbewerbe,
die
Flash-Breaker
Dans
les
boîtes,
y'avait
toujours
des
nazes
à
remettre
à
l'heure
In
den
Clubs
gab
es
immer
Idioten,
die
man
zurechtweisen
musste
Je
garde
en
mémoire
toutes
ces
choses
dont
je
suis
la
somme
Ich
bewahre
all
diese
Dinge
in
Erinnerung,
deren
Summe
ich
bin
C'est
son
vécu
qui
fait
de
l'homme
un
homme
Es
ist
seine
Erfahrung,
die
den
Mann
zum
Mann
macht
Et
si
j'en
suis
où
j'en
suis
aujourd'hui
Und
wenn
ich
heute
da
bin,
wo
ich
bin
C'est
qu'à
certains
croisements
ce
sont
les
bonnes
décisions
que
j'ai
prises
Dann
deshalb,
weil
ich
an
bestimmten
Kreuzungen
die
richtigen
Entscheidungen
getroffen
habe
Maman
on
aura
pas
passé
cette
nuit
sous
les
ponts
pour
rien
Mama,
wir
werden
diese
Nacht
nicht
umsonst
unter
den
Brücken
verbracht
haben
Son
fils
sait
ce
qu'il
sera
demain
Ihr
Sohn
weiß,
was
er
morgen
sein
wird
En
somme,
nous
sommes
tout
comme
de
simples
additions
Im
Grunde
sind
wir
alle
wie
einfache
Additionen
L'accumulation
de
choix,
des
intersections
Die
Anhäufung
von
Entscheidungen,
von
Kreuzungen
Sans
rémission,
faut
assumer
Ohne
Gnade,
man
muss
Verantwortung
übernehmen
La
moindre
erreur
peut
si
vite
plonger
dans
la
fatalité
Der
kleinste
Fehler
kann
so
schnell
ins
Verhängnis
stürzen
En
somme,
nous
sommes
tous
tout
comme
de
simples
additions
Im
Grunde
sind
wir
alle
wie
einfache
Additionen
Au
mic
on
assomme,
un
rap
du
cœur,
notre
direction
Am
Mikrofon
hauen
wir
rein,
ein
Rap
aus
dem
Herzen,
unsere
Richtung
Je
garde
en
mémoire
tous
ces
souvenirs
Ich
bewahre
all
diese
Erinnerungen
Qui
font
de
moi
ce
que
je
suis
Die
mich
zu
dem
machen,
was
ich
bin
C'est
comme
les
miens,
j'peux
pas
les
trahir
Sie
sind
wie
meine
Familie,
ich
kann
sie
nicht
verraten
En
somme,
nous
sommes
tout
comme
de
simples
additions
Im
Grunde
sind
wir
alle
wie
einfache
Additionen
L'accumulation
de
choix,
des
intersections
Die
Anhäufung
von
Entscheidungen,
von
Kreuzungen
Sans
rémission,
faut
assumer
Ohne
Gnade,
man
muss
Verantwortung
übernehmen
La
moindre
erreur
peut
si
vite
plonger
dans
la
fatalité
Der
kleinste
Fehler
kann
so
schnell
ins
Verhängnis
stürzen
En
somme,
nous
sommes
tous
tout
comme
de
simples
additions
Im
Grunde
sind
wir
alle
wie
einfache
Additionen
Au
mic
on
assomme,
un
rap
du
cœur,
notre
direction
Am
Mikrofon
hauen
wir
rein,
ein
Rap
aus
dem
Herzen,
unsere
Richtung
Je
garde
en
mémoire
tous
ces
souvenirs
Ich
bewahre
all
diese
Erinnerungen
Qui
font
de
moi
ce
que
je
suis
Die
mich
zu
dem
machen,
was
ich
bin
C'est
comme
les
miens,
j'peux
pas
les
trahir
Sie
sind
wie
meine
Familie,
ich
kann
sie
nicht
verraten
Non,
impossible
de
trahir
Nein,
unmöglich
zu
verraten
Mars,
on
ouvre
le
bal,
on
inaugure
März,
wir
eröffnen
den
Ball,
wir
weihen
ein
C'est
Sat
et
Shurik'N,
c'est
de
bonne
augure
Es
ist
Sat
und
Shurik'N,
das
ist
ein
gutes
Omen
On
représente
les
nôtres
Wir
repräsentieren
die
Unseren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffroy Mussard, Karim Haddouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.