Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
brûlé
l'encens
sacré,
dans
le
secret
dévéloppé
mon
Chi
Ich
habe
heiligen
Weihrauch
verbrannt,
im
Geheimen
mein
Chi
entwickelt,
Fait
offrande
à
Shinam,
saluait
trois
fois
mes
armoiries
Shinam
Opfer
dargebracht,
dreimal
meine
Wappen
gegrüßt,
Les
sens
aiguisés,
grisé,
excitation
maitrisée
die
Sinne
geschärft,
berauscht,
Erregung
gemeistert,
Trois
verres
de
Saké
me
changent
en
Kamikaze
excité
drei
Gläser
Sake
verwandeln
mich
in
einen
aufgeregten
Kamikaze,
Chargé
de
mission
practique
za
zen
avant
d'charger
au
rythme
accroché
mit
einer
Mission
beauftragt,
übe
Za
Zen,
bevor
ich
im
Rhythmus
angreife,
Oncle
Shu
de
Mars
en
live,
en
clair,
ça
va
chier
Onkel
Shu
aus
Marseille
live,
klar,
es
wird
Scheiße
geben,
Un
Shinobi
'chatte'
ein
Shinobi
'Mieze',
Cherche
le
mouvent
parfait
suche
die
perfekte
Bewegung,
J'ai
répété
mes
Kouens,
cent
fois
chutés
Ich
habe
meine
Kouens
wiederholt,
hundertmal
gefallen,
Cent
fois
je
me
suis
relevé
hundertmal
bin
ich
wieder
aufgestanden,
Telle
est
ma
voie
entre
la
pierre
et
le
sabre
so
ist
mein
Weg,
zwischen
Stein
und
Säbel,
La
feuille
et
le
mic
dem
Blatt
und
dem
Mikro,
Le
parfum
d'un
havre
de
paix,
et
les
bruits
de
bataille
dem
Duft
einer
Oase
des
Friedens
und
den
Geräuschen
der
Schlacht,
Le
bus
chuté
du
C.O.
m'épaule,
et
j'impose
sa
parole
der
gefallene
Bus
des
C.O.
unterstützt
mich,
und
ich
setze
sein
Wort
durch,
Respecte
le
code,
au
sommet
trône
l'honneur
de
l'école
respektiere
den
Kodex,
an
der
Spitze
thront
die
Ehre
der
Schule,
Ronin,
passe
ton
chemin
si
ton
style
n'est
pas
mûr
Ronin,
geh
deinen
Weg,
wenn
dein
Stil
nicht
reif
ist,
Pure
comme
une
technique
Walin,
souple
comme
le
Yin
le
mien
perdure
rein
wie
eine
Walin-Technik,
geschmeidig
wie
das
Yin,
meines
hält
an,
Inspiré
par
le
vent
vom
Wind
inspiriert,
Mes
rimes
sont
parfois
brises
légères
parfois
ouragan
meine
Reime
sind
manchmal
leichte
Brisen,
manchmal
Hurrikane,
Parfois
mon
pinceau
trace
de
douces
frises
couleur
de
sang
manchmal
zeichnet
mein
Pinsel
sanfte
blutrote
Friese,
Esprit
calme
comme
un
joueur
de
flute
au
bord
d'un
lac
Geist
ruhig
wie
ein
Flötenspieler
am
Ufer
eines
Sees,
Le
sombre
monarch
claque
comme
un
fier
guerrier
tend
son
arc
der
dunkle
Monarch
knallt
wie
ein
stolzer
Krieger,
der
seinen
Bogen
spannt,
Précis,
l'orfevre
agace,
les
MC's
jasent
et
délaissent
präzise,
der
Goldschmied
ärgert,
die
MCs
schwatzen
und
lassen
ab,
L'Oncle
Shu
sors
gare
à
leurs
fesses
ça
sent
le
Sushi
Onkel
Shu
kommt
raus,
Vorsicht
vor
ihren
Ärschen,
es
riecht
nach
Sushi,
Je
débarque
comme
un
Natémi
Ich
komme
an
wie
ein
Natemi,
En
Kimono,
l'ennemi
tappe
de
mon
Tanto
sur
le
Tatami
im
Kimono,
der
Feind
schlägt
mit
meinem
Tanto
auf
die
Tatami,
Et
tous
les
fous,
les
chous,
les
oufs,
faites
pas
les
fous
ici
und
all
ihr
Verrückten,
Weichlinge,
Verrückte,
spielt
hier
nicht
die
Verrückten,
Des
6 Fu's,
y
en
a
qu'un
von
den
6 Fus
gibt
es
nur
einen,
Original
Jo
Fu-Fu
Original
Jo
Fu-Fu,
J'en
ai
vu
défiler
des
gonces
se
prenant
pour
des
bonzes
Ich
habe
viele
Tussis
gesehen,
die
sich
für
Mönche
hielten,
Voulant
m'éliminer,
moi,
qui
a
vaincu
les
guerriers
de
bronze
die
mich
eliminieren
wollten,
mich,
der
die
Bronzekrieger
besiegt
hat,
Un
samourai
sans
faille,
ombre
de
l'ombre,
épouse
la
nuit
ein
makelloser
Samurai,
Schatten
des
Schattens,
heiratet
die
Nacht,
À
chaque
sortie
un
MC
trépasse
la
loi
de
mon
Bokken
s'évit
bei
jedem
Ausgang
stirbt
ein
MC,
das
Gesetz
meines
Bokken
wird
vermieden,
Seuls
les
forts
surviveront,
surpris
les
autres
suiveront
nur
die
Starken
werden
überleben,
überrascht
werden
die
anderen
folgen,
On
paie
cher
pour
une
phrase
en
carton,
du
coup
y
a
de
la
pression
man
zahlt
teuer
für
einen
Satz
aus
Pappe,
also
gibt
es
Druck,
Je
faillerai
pas
dans
l'action,
je
trahirai
pas
ma
section
ich
werde
in
der
Aktion
nicht
versagen,
ich
werde
meine
Sektion
nicht
verraten,
Je
ne
veux
pas
qu'un
Kashaku
tranche
mon
cou
pour
haute
trahison
ich
will
nicht,
dass
ein
Kashaku
meinen
Hals
für
Hochverrat
durchschneidet,
Je
prévois
le
pire
pour
être
le
meilleur
ich
plane
das
Schlimmste,
um
der
Beste
zu
sein,
Mais
je
suis
pas
le
genre
frimeur
aber
ich
bin
nicht
der
Typ,
der
angibt,
À
faire
des
pas
pour
niente
Schritte
für
nichts
zu
machen,
J'aime
les
proses
commes
les
pètes
al
dente
ich
liebe
Prosa
wie
Pasta
al
dente,
Finter
ne
sert
à
rien,
mais
Shurik'n
s'en
lançait
täuschen
bringt
nichts,
aber
Shurik'n
stürzte
sich
darauf,
Traque
leurs
prois,
telle
une
sentence
prononcée
verfolgt
ihre
Beute,
wie
ein
ausgesprochenes
Urteil,
Devant
greffier,
et
si
au
même
instant
un
mec
me
vise,
il
s'est
manqué
vor
dem
Gerichtsdiener,
und
wenn
mich
im
selben
Moment
jemand
anvisiert,
hat
er
sich
geirrt,
Vaincre
est
une
devise
planté
siegen
ist
eine
Devise,
gepflanzt
Au
centre
de
mon
être
acharné
im
Zentrum
meines
verbissenen
Wesens,
Cherche
pas
à
comprendre,
on
doit
le
faire
versuche
nicht
zu
verstehen,
wir
müssen
es
tun,
Question
de
Karma,
on
lutte
pas
Frage
des
Karmas,
wir
kämpfen
nicht
Contre
sa
destiné,
guerrier
on
est,
guerrier
on
finira
gegen
sein
Schicksal,
Krieger
sind
wir,
Krieger
werden
wir
enden,
L'inévitable
est
admis,
ainsi
la
peur
s'évanouit
das
Unvermeidliche
ist
akzeptiert,
so
schwindet
die
Angst,
Cède
la
place
aux
arceaux
les
plus
hardis
weicht
den
kühnsten
Bögen,
La
rage
surgit
paré
le
Kama
dans
une
main,
dans
l'autre
un
sabre
serré
die
Wut
steigt
auf,
die
Kama
in
einer
Hand,
in
der
anderen
ein
festes
Schwert,
Du
haut
de
ma
montagne,
approche
petit,
l'Oncle
Shu
est
prêt
von
meinem
Berg
aus,
komm
näher,
Kleine,
Onkel
Shu
ist
bereit,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoffroy Mussard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.