Shurik’n - Si j’avais su - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Shurik’n - Si j’avais su




J'ai mal dormi, nuit agitée, fait chier, hier à la télé
Я плохо спал, беспокойная ночь, облажался, вчера по телевизору
J'ai vu une femme la quarantaine passée
Я видел женщину, которой было за сорок
Pleurer devant une caméra, s'excuser d'avoir volé
Плакать перед камерой, извиняться за кражу
Pour manger, mais c'était ça ou les sacs bleus sur le pavé
Чтобы поесть, но это было оно или синие сумки на асфальте
En quelle année on est? Alors, comment ça se fait?
В каком мы сейчас году? Итак, как это делается?
Qu'un être brise ses principes par dignité, coincé, acculé
Что существо нарушает свои принципы из чувства собственного достоинства, загнанное в угол, загнанное в угол
Pas le temps ni la place pour se tourner
Нет ни времени, ни места, чтобы повернуться
Alors on joue des drames à guichet fermé
Итак, мы разыгрываем закрытые драмы
Le mal compte ses licenciés
Зло считает своих уволенных
Licencié, plus de boulot, dur, l'égo tranché au couteau
Уволен, больше нет работы, тяжело, эго изрезано ножом
Réduit au travail au black faut bien faire chauffer les fourneaux
Сокращенный до работы в темноте, нужно хорошо разогревать печи
Journaux épluchés, rien de nouveau jobs rares
Очищенные журналы, ничего нового редкие вакансии
Toujours le métro, très tôt, mais plus vers le bureau
Всегда на метро, очень рано, но больше в офис
L'ANPE tel un bourreau accueille les victimes, pauvre gogos
АНПЕ, как палач, приветствует жертв, бедный гогос
Devenues inutiles tel un mannequin devenu trop gros
Они стали бесполезными, как манекен, который стал слишком большим
Moral à zéro, finir au goulot
Моральный дух на нуле, конец в узком месте
Pendant que les femmes dans les paroisses prient
Пока женщины в приходах молятся
Certains appellent ça la poisse d'autres appellent ça la vie
Некоторые называют это неудачей, другие называют это жизнью
Si j'avais su, toutes mes embrouilles, j'ai pas voulu
Если бы я знал, все мои неприятности, я бы не хотел
Si j'avais su, j'aurais bu le calice jusqu'à la lie
Если бы я знал, я бы выпил чашу до дна
Si j'avais su, combien un père est cher, je l'aurais jamais déçu
Если бы я знал, как дорог мне отец, я бы никогда его не разочаровал
Certains appellent ça la poisse, d'autres appellent ça la vie
Некоторые называют это неудачей, другие называют это жизнью
L'envie, c'est comme un grain dans l'œil
Зависть-это как прыщик в глазу
Seul les saints l'ôtent et sereins pensent à demain
Только святые снимают его и безмятежно думают о завтрашнем дне
Dans un patelin infesté de requins
В лодке, кишащей акулами
Le bien perd du terrain, les jeunes perdent pied dans le purin
Добро теряет позиции, молодежь теряет опору в пурине
Ça craint, mais au sein d'un essaim le pouvoir est divin
Это отстой, но внутри роя сила божественна
Certains essaient de bosser en vain éreintés
Некоторые тщетно пытаются работать, измученные
L'esprit s'éteint comme les sourires le matin
Разум гаснет, как улыбки по утрам
Déjà dégoûté, le pétrin fouille chaque recoin
Уже испытывая отвращение, беспорядок обыскивает каждый закоулок
Les gamins tracassent les mères, plus de câlins
Дети беспокоят матерей, больше не обнимайтесь
Tout ça pour finir plein de soucis
Все это, чтобы закончить полным забот
Aigri, oublie les Kinder Surprise depuis la nuit du premier délit
Озлобленный, забудь о киндер-сюрпризах с ночи первого проступка
Briser une vitre, faire les fils, piquer une tire
Разбить стекло, перерезать провода, проколоть шину
Quel avenir pour un gosse de dix piges?
Какое будущее у ребенка из десяти голубей?
Le geôle vient vite, pire, à vingt ans, pousser un dernier soupir
Тюрьма наступает быстро, хуже, в двадцать лет, последний вздох
Prendre des risques pour survivre, tu crois que les mecs font ça pour le plaisir?
Рисковать, чтобы выжить, ты думаешь, парни делают это ради удовольствия?
Grandir et franchir la ligne par nécessité
Расти и переходить черту по необходимости
Courir pour pas tomber, courir pas pour fuir
Бежать, чтобы не упасть, бежать, чтобы не убежать
Courir pour ne plus subir, courir pour s'en sortir
Бежать, чтобы больше не страдать, бежать, чтобы избавиться от этого
Avec fierté, la fierté, dernier rempart, le carburant, l'or noir
С гордостью, гордостью, последним оплотом, топливом, черным золотом
Qui ne dit mot consent alors pour elle je l'ouvre il n'est jamais trop tard
Кто ни слова не говорит, соглашается, тогда для нее я открываю это никогда не поздно
Des cris résonnent dans l'estomac, l'espoir passe le pas de la porte
Крики резонируют в животе, Надежда переступает порог
Le cœur plein d'ambitions, Apporte un tigre dans les bras
Сердце, полное амбиций, приносит тигра на руках
Les paternels rentrent exténués, mangent et vont se coucher
Родители приходят домой измученные, едят и ложатся спать
Pas le temps de parler, les trois-huit ne font pas de quartiers
Нет времени на разговоры, три восьмерки не ходят по кварталам
Délaissée, la vie d'un gosse ressemble à la flamme d'une bougie
Брошенная, жизнь ребенка похожа на пламя свечи
Dans un courant d'air le cierge brûle
На сквозняке горит свеча
Au nom du père, Les fils subsistent tant bien que mal
Во имя отца сыновья живут как хорошо, так и плохо
Ici, il faut sévir, ainsi soit-il
Здесь нужно действовать жестко, так тому и быть
Un passant traîne, Que Dieu le bénisse
Прохожий прогуливается, да благословит его Бог
La grisaille pèse, faut montrer patte blanche pour un appart'
Серость отягощает, нужно показать белую лапу для квартиры'
Sinon, désolé, vous arrivez trop tard
В противном случае, извините, вы опоздали
Déjà loué, blessé, t'as plus qu'à repartir, humilié
Тебя уже хвалили, тебе было больно, тебе осталось только уйти, униженный
Les gens s'étonnent qu'il y ait tant d'agressivité
Люди удивляются, что в нем так много агрессии
Eux n'en supporteraient pas la moitié
Они не выдержали бы и половины этого
Pour leurs enfant, les femmes, havres de paix dans les paroisses prient
За своих детей молятся женщины, приюты в приходах
Certains appellent ça la poisse, d'autres appellent ça la vie
Некоторые называют это неудачей, другие называют это жизнью





Авторы: Marc Michel Gremillon, Geoffroy Remy Mussard, Phillipe Tristan Fragione, Olivier Jean Pierre Castelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.