Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
you
talkin
bout?
Wovon
redest
du?
Rumour
has
it
you've
become
an
addict
Gerüchten
zufolge
bist
du
süchtig
geworden
Talking
shit
on
your
friends
it's
so
tragic
Du
redest
schlecht
über
deine
Freunde,
es
ist
so
tragisch
Hanging
onto
any
bit
of
gossip
Du
hängst
an
jedem
Klatsch
und
Tratsch
So
compulsive
never
being
honest
So
zwanghaft,
niemals
ehrlich
(Sanity)
I
think
you
lost
it
(Verstand)
Ich
glaube,
du
hast
ihn
verloren
(Tragedy)
I
guess
you
wrote
it
(Tragödie)
Ich
schätze,
du
hast
sie
geschrieben
Rumour
has
it
you've
become
an
addict
Gerüchten
zufolge
bist
du
süchtig
geworden
You
set
the
bar
on
how
to
be
obnoxious
Du
setzt
die
Messlatte,
wie
man
unausstehlich
ist
Rumour
has
it
I
still
write
about
you
Gerüchten
zufolge
schreibe
ich
immer
noch
über
dich
Only
took
a
couple
months
to
finally
see
the
truth
Es
hat
nur
ein
paar
Monate
gedauert,
um
endlich
die
Wahrheit
zu
sehen
Last
time
I
saw
you
Das
letzte
Mal,
als
ich
dich
sah
Was
in
my
rear
view
War
in
meinem
Rückspiegel
And
yet
you
keep
on
coming
back
into
my
head
like
Und
doch
kommst
du
immer
wieder
in
meinen
Kopf,
wie
Rumour
has
it
around
last
year
Gerüchten
zufolge,
etwa
letztes
Jahr
My
memory
it's
not
that
good
Mein
Gedächtnis
ist
nicht
so
gut
It's
never
quite
that
clear
Es
ist
nie
ganz
klar
You
were
lying
to
me
constantly
Du
hast
mich
ständig
angelogen
Deemed
me
as
an
enemy
Hast
mich
als
Feind
abgestempelt
Now
you
find
your
way
back
to
my
dreams
Jetzt
findest
du
deinen
Weg
zurück
in
meine
Träume
Guess
it's
a
force
of
habit
Ich
schätze,
es
ist
eine
Gewohnheit
Got
me
wrapped
up
like
a
straitjacket
Hat
mich
eingewickelt
wie
eine
Zwangsjacke
Does
that
make
me
an
addict
too?
Macht
mich
das
auch
zu
einem
Süchtigen?
Rumour
has
it
you've
become
a
hassle
Gerüchten
zufolge
bist
du
zur
Last
geworden
Seeking
romance
but
you
keep
it
casual
Du
suchst
Romantik,
aber
hältst
es
locker
Mixed
signals
you
become
a
handful
Gemischte
Signale,
du
wirst
zur
Plage
Dump
them
first
then
back
to
business
as
usual
Du
machst
zuerst
Schluss,
dann
geht
es
weiter
wie
gewohnt
Rumour
has
it
that
you
kept
on
living
your
lie
Gerüchten
zufolge
hast
du
deine
Lüge
weitergelebt
I'm
still
torn
apart
it's
just
all
TMI
Ich
bin
immer
noch
zerrissen,
es
ist
einfach
zu
viel
Information
Been
a
year
since
I
made
that
sacrifice
Es
ist
ein
Jahr
her,
seit
ich
dieses
Opfer
gebracht
habe
It
changed
my
life
Es
hat
mein
Leben
verändert
But
things
are
quite
alright
Aber
die
Dinge
sind
ganz
in
Ordnung
Things
are
quite
alright
Die
Dinge
sind
ganz
in
Ordnung
Guess
it's
a
force
of
habit
Ich
schätze,
es
ist
eine
Gewohnheit
Got
me
wrapped
up
like
a
straitjacket
Hat
mich
eingewickelt
wie
eine
Zwangsjacke
Does
that
make
me
an
addict
too?
Macht
mich
das
auch
zu
einem
Süchtigen?
Rumour
has
it
you've
become
an
addict
Gerüchten
zufolge
bist
du
süchtig
geworden
Talking
shit
on
your
friends
it's
so
tragic
Du
redest
schlecht
über
deine
Freunde,
es
ist
so
tragisch
Hanging
onto
any
bit
of
gossip
Du
hängst
an
jedem
Klatsch
und
Tratsch
How
this
all
came
to
an
end
just
makes
me
nauseous
Wie
das
alles
zu
Ende
ging,
macht
mich
einfach
nur
übel
(Sanity)
I
think
you
lost
it
(Verstand)
Ich
glaube,
du
hast
ihn
verloren
(Tragedy)
I
guess
you
wrote
it
(Tragödie)
Ich
schätze,
du
hast
sie
geschrieben
Rumour
has
it
you've
become
an
addict
Gerüchten
zufolge
bist
du
süchtig
geworden
And
now
you
wish
that
I
was
there
to
help
you
stop
it
Und
jetzt
wünschst
du
dir,
ich
wäre
da,
um
dir
zu
helfen,
damit
aufzuhören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Insuasti
Альбом
addict
дата релиза
19-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.