Si la vida fuera un día (con Alba del Vals) -
Alba del Vals
,
she
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si la vida fuera un día (con Alba del Vals)
Если бы жизнь была одним днём (с Альбой дель Вальс)
Yo
soy
Shé...
con
Alba
del
Vals...
Я
Ше...
с
Альбой
дель
Вальс...
Si
la
vida
fuera
un
día...
Если
бы
жизнь
была
одним
днём...
Si
la
vida
fuera
un
día
Если
бы
жизнь
была
одним
днём,
ni
siquiera
sé
que
haría,
я
даже
не
знаю,
что
бы
сделал,
dejaría
de
pensar
en
tonterías
перестал
бы
думать
о
глупостях,
cogería
mi
maleta
y
partiría
взял
бы
свой
чемодан
и
уехал
de
repente,
sin
pensarlo
ni
un
segundo
внезапно,
не
задумываясь
ни
на
секунду,
sin
saber
dónde
me
iría
не
зная,
куда
я
направляюсь.
Si
la
vida
fuera
un
día,
quizás,
Если
бы
жизнь
была
одним
днём,
возможно,
saldría
en
busca
de
alegría,
я
бы
отправился
на
поиски
радости,
de
sitios
y
de
nuevas
compañias
новых
мест
и
новой
компании.
nada
me
pararía,
nadie
me
lo
impediría
Ничто
не
остановило
бы
меня,
никто
не
помешал
бы
мне.
sería
libre,
y,
solo
a
mi
corazón
escucharía
Я
был
бы
свободен
и
слушал
бы
только
своё
сердце.
Si
la
vida
fuera
un
día,
tal
vez,
Если
бы
жизнь
была
одним
днём,
возможно,
muchas
cosas
cambiaría
многое
бы
изменил.
dejaría
de
guardar
cada
secreto
Перестал
бы
хранить
каждый
секрет,
de
fingir
en
situaciones,
de
vivir
de
ilusiones
притворяться
в
разных
ситуациях,
жить
иллюзиями
y
de
utilizar
condones,
el
resto
no
importaría
и
использовать
презервативы,
остальное
было
бы
неважно.
Si
la
vida
fuera
un
día,
nada
me
preocuparía
Если
бы
жизнь
была
одним
днём,
ничто
бы
меня
не
волновало.
tan
solo
disfrutaría,
mi
vida
sería
mía
Я
бы
просто
наслаждался,
моя
жизнь
была
бы
моей.
fuera
los
problemas,
los
errores,
los
esquemas
Прочь
проблемы,
ошибки,
схемы,
las
discursiones,
las
penas,
de
esto
la
vida
está
llena
споры,
печали,
которыми
полна
жизнь.
Si
la
vida
fuera
un
día
sería
un
caos,
en
serio,
Если
бы
жизнь
была
одним
днём,
это
был
бы
хаос,
серьёзно,
dejaría
la
cabeza
para
usar
el
corazón
я
бы
отключил
голову
и
слушал
только
сердце.
me
artaría
a
chocobooms,
a
nestea
y
jamón
Объелся
бы
Chocobooms,
Nestea
и
хамоном
y
me
reiría
en
la
cara
de
ese
policía
cabron
и
рассмеялся
бы
в
лицо
этому
козлу-полицейскому.
Si
la
vida
fuera
un
día...
si
se
fuese
en
un
segundo...
Если
бы
жизнь
была
одним
днём...
если
бы
она
ушла
в
одно
мгновение...
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
y
cambiaría
mi
mundo...
я
бы
потерял
даже
инстинкт
страха...
и
изменил
бы
свой
мир...
si
la
vida
fuera
un
día...
con
una
oportunidad...
если
бы
жизнь
была
одним
днём...
с
одним
шансом...
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
я
бы
изменил
направление
своих
мечтаний...
и
вышел
бы
из
этой
тьмы...
No
sé
que
harían
mis
labios,
ni
el
orgullo
ni
mi
miedo
Не
знаю,
что
делали
бы
мои
губы,
ни
гордость,
ни
мой
страх,
sin
pasado
ni
futuro,
a
cada
instante
un
te
quiero
без
прошлого
и
будущего,
каждое
мгновение
— «я
люблю
тебя».
daría
mi
corazón
sin
miramientos
Отдал
бы
своё
сердце
без
раздумий,
sin
importar
nada
más
que
los
sentimientos
не
заботясь
ни
о
чём,
кроме
чувств.
te
diria
todo
aquello
que
callé
por
no
herir
Сказал
бы
тебе
всё,
что
молчал,
чтобы
не
ранить,
dedicando
24
horas
para
sonreir
посвятив
24
часа
улыбкам.
y
es
que
nada
perdería
gritándole
mi
amor
al
viento
Ведь
я
ничего
не
потеряю,
крича
о
своей
любви
ветру,
si
solo
durase
un
suspiro
la
pasión
o
el
sufrimiento
если
страсть
или
страдание
длятся
лишь
вздох.
y
que
hacer
si
se
hiciese
corto
y
quisiera
parar
el
tiempo
И
что
делать,
если
станет
мало,
и
я
захочу
остановить
время,
disfrutando
de
la
vida
hasta
mi
último
aliento
наслаждаясь
жизнью
до
последнего
вздоха.
Si
la
vida
fuera
un
día...
si
se
fuese
en
un
segundo...
Если
бы
жизнь
была
одним
днём...
если
бы
она
ушла
в
одно
мгновение...
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
y
cambiaría
mi
mundo...
я
бы
потерял
даже
инстинкт
страха...
и
изменил
бы
свой
мир...
si
la
vida
fuera
un
día...
con
una
oportunidad...
если
бы
жизнь
была
одним
днём...
с
одним
шансом...
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
я
бы
изменил
направление
своих
мечтаний...
и
вышел
бы
из
этой
тьмы...
Si
la
vida
fuera
un
día,
eh,
amiga
mía
Если
бы
жизнь
была
одним
днём,
эй,
подруга
моя,
no
habría
tiempo,
para
pensar
en
qué
pasaría
не
было
бы
времени
думать
о
том,
что
произойдёт,
si
algún
día
se
termina,
si
mañana
no
seremos
если
однажды
всё
закончится,
если
завтра
нас
не
станет.
a
penas
me
queda
tiempo
así
que
ya
nos
veremos
У
меня
почти
не
осталось
времени,
так
что
увидимся.
Y
si,
la
vida
fuera
un
día,
ese
día
sería
increíble
И
если
бы
жизнь
была
одним
днём,
этот
день
был
бы
невероятным.
cumpliría
cada
sueño,
siento
que
sería
posible
Я
бы
осуществил
каждую
мечту,
чувствую,
что
это
было
бы
возможно.
pienso
que
todos
lo
harían,
miento
si
te
dijera
que
no
lo
haría,
Думаю,
все
бы
так
сделали,
вру,
если
скажу,
что
не
сделал
бы
этого,
me
volvería
irresistible
я
стал
бы
неотразим.
Si,
la
vida
fuera
un
dia
sé
que
no
estaría
aquí,
no
sé,
Если
бы
жизнь
была
одним
днём,
знаю,
меня
бы
здесь
не
было,
не
знаю,
tal
vez
Las
Vegas,
Miami,
Berlín,
París,
tal
vez,
может
быть,
Лас-Вегас,
Майами,
Берлин,
Париж,
может
быть,
México,
Roma,
Venecia,
quizás
Madrid,
qué
pasa,
Мексика,
Рим,
Венеция,
возможно,
Мадрид,
что
случилось,
que
a
lo
mejor
me
quedo
en
casa
что,
может
быть,
я
останусь
дома.
Quizás
sería
un
día
más
si
estaría
en
el
sofá
Возможно,
это
был
бы
ещё
один
день,
если
бы
я
был
на
диване,
viendo
alguna
peli
buena
de
las
que
hace
Tony
Jaa
смотрел
какой-нибудь
хороший
фильм
с
Тони
Джаа.
tal
vez
no
haría
nada,
estaría
solo
en
mi
cama
Может
быть,
я
бы
ничего
не
делал,
просто
лежал
бы
в
своей
кровати,
olvidándome
del
mundo
mientras
el
mundo
me
llama
забывая
о
мире,
пока
мир
зовёт
меня.
Si
la
vida
fuera
un
día,
sería
un
sueño,
seguro
Если
бы
жизнь
была
одним
днём,
это
был
бы
сон,
точно.
sé
que
al
despertar
vería
la
misma
historia
de
siempre
Знаю,
проснувшись,
я
увидел
бы
ту
же
историю,
pero
al
menos
en
mi
sueño
encontré
lo
que
buscaba
но
по
крайней
мере
во
сне
я
нашёл
то,
что
искал.
si
la
vida
es
un
día,
que
sea
un
sueño
eternamente
Если
жизнь
— это
один
день,
пусть
это
будет
вечный
сон.
Si
la
vida
fuera
un
día...
si
se
fuese
en
un
segundo...
Если
бы
жизнь
была
одним
днём...
если
бы
она
ушла
в
одно
мгновение...
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
y
cambiaría
mi
mundo...
я
бы
потерял
даже
инстинкт
страха...
и
изменил
бы
свой
мир...
si
la
vida
fuera
un
día...
con
una
oportunidad...
если
бы
жизнь
была
одним
днём...
с
одним
шансом...
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
я
бы
изменил
направление
своих
мечтаний...
и
вышел
бы
из
этой
тьмы...
La
historia
de
mi
vida...
История
моей
жизни...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: she
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.