Shé feat. Alba del Vals - Si la vida fuera un día (con Alba del Vals) - перевод текста песни на русский

Si la vida fuera un día (con Alba del Vals) - Alba del Vals , she перевод на русский




Si la vida fuera un día (con Alba del Vals)
Если бы жизнь была одним днём (с Альбой дель Вальс)
Yeah...
Да...
Yo soy Shé... con Alba del Vals...
Я Ше... с Альбой дель Вальс...
Si la vida fuera un día...
Если бы жизнь была одним днём...
Si la vida fuera un día
Если бы жизнь была одним днём,
ni siquiera que haría,
я даже не знаю, что бы сделал,
dejaría de pensar en tonterías
перестал бы думать о глупостях,
cogería mi maleta y partiría
взял бы свой чемодан и уехал
de repente, sin pensarlo ni un segundo
внезапно, не задумываясь ни на секунду,
sin saber dónde me iría
не зная, куда я направляюсь.
Si la vida fuera un día, quizás,
Если бы жизнь была одним днём, возможно,
saldría en busca de alegría,
я бы отправился на поиски радости,
de sitios y de nuevas compañias
новых мест и новой компании.
nada me pararía, nadie me lo impediría
Ничто не остановило бы меня, никто не помешал бы мне.
sería libre, y, solo a mi corazón escucharía
Я был бы свободен и слушал бы только своё сердце.
Si la vida fuera un día, tal vez,
Если бы жизнь была одним днём, возможно,
muchas cosas cambiaría
многое бы изменил.
dejaría de guardar cada secreto
Перестал бы хранить каждый секрет,
de fingir en situaciones, de vivir de ilusiones
притворяться в разных ситуациях, жить иллюзиями
y de utilizar condones, el resto no importaría
и использовать презервативы, остальное было бы неважно.
Si la vida fuera un día, nada me preocuparía
Если бы жизнь была одним днём, ничто бы меня не волновало.
tan solo disfrutaría, mi vida sería mía
Я бы просто наслаждался, моя жизнь была бы моей.
fuera los problemas, los errores, los esquemas
Прочь проблемы, ошибки, схемы,
las discursiones, las penas, de esto la vida está llena
споры, печали, которыми полна жизнь.
Si la vida fuera un día sería un caos, en serio,
Если бы жизнь была одним днём, это был бы хаос, серьёзно,
dejaría la cabeza para usar el corazón
я бы отключил голову и слушал только сердце.
me artaría a chocobooms, a nestea y jamón
Объелся бы Chocobooms, Nestea и хамоном
y me reiría en la cara de ese policía cabron
и рассмеялся бы в лицо этому козлу-полицейскому.
Si la vida fuera un día... si se fuese en un segundo...
Если бы жизнь была одним днём... если бы она ушла в одно мгновение...
hasta el instinto del miedo perdería... y cambiaría mi mundo...
я бы потерял даже инстинкт страха... и изменил бы свой мир...
si la vida fuera un día... con una oportunidad...
если бы жизнь была одним днём... с одним шансом...
el rumbo de mis sueños cambiaría... y saldría de esta oscuridad...
я бы изменил направление своих мечтаний... и вышел бы из этой тьмы...
No que harían mis labios, ni el orgullo ni mi miedo
Не знаю, что делали бы мои губы, ни гордость, ни мой страх,
sin pasado ni futuro, a cada instante un te quiero
без прошлого и будущего, каждое мгновение «я люблю тебя».
daría mi corazón sin miramientos
Отдал бы своё сердце без раздумий,
sin importar nada más que los sentimientos
не заботясь ни о чём, кроме чувств.
te diria todo aquello que callé por no herir
Сказал бы тебе всё, что молчал, чтобы не ранить,
dedicando 24 horas para sonreir
посвятив 24 часа улыбкам.
y es que nada perdería gritándole mi amor al viento
Ведь я ничего не потеряю, крича о своей любви ветру,
si solo durase un suspiro la pasión o el sufrimiento
если страсть или страдание длятся лишь вздох.
y que hacer si se hiciese corto y quisiera parar el tiempo
И что делать, если станет мало, и я захочу остановить время,
disfrutando de la vida hasta mi último aliento
наслаждаясь жизнью до последнего вздоха.
Si la vida fuera un día... si se fuese en un segundo...
Если бы жизнь была одним днём... если бы она ушла в одно мгновение...
hasta el instinto del miedo perdería... y cambiaría mi mundo...
я бы потерял даже инстинкт страха... и изменил бы свой мир...
si la vida fuera un día... con una oportunidad...
если бы жизнь была одним днём... с одним шансом...
el rumbo de mis sueños cambiaría... y saldría de esta oscuridad...
я бы изменил направление своих мечтаний... и вышел бы из этой тьмы...
Si la vida fuera un día, eh, amiga mía
Если бы жизнь была одним днём, эй, подруга моя,
no habría tiempo, para pensar en qué pasaría
не было бы времени думать о том, что произойдёт,
si algún día se termina, si mañana no seremos
если однажды всё закончится, если завтра нас не станет.
a penas me queda tiempo así que ya nos veremos
У меня почти не осталось времени, так что увидимся.
Y si, la vida fuera un día, ese día sería increíble
И если бы жизнь была одним днём, этот день был бы невероятным.
cumpliría cada sueño, siento que sería posible
Я бы осуществил каждую мечту, чувствую, что это было бы возможно.
pienso que todos lo harían, miento si te dijera que no lo haría,
Думаю, все бы так сделали, вру, если скажу, что не сделал бы этого,
me volvería irresistible
я стал бы неотразим.
Si, la vida fuera un dia que no estaría aquí, no sé,
Если бы жизнь была одним днём, знаю, меня бы здесь не было, не знаю,
tal vez Las Vegas, Miami, Berlín, París, tal vez,
может быть, Лас-Вегас, Майами, Берлин, Париж, может быть,
México, Roma, Venecia, quizás Madrid, qué pasa,
Мексика, Рим, Венеция, возможно, Мадрид, что случилось,
que a lo mejor me quedo en casa
что, может быть, я останусь дома.
Quizás sería un día más si estaría en el sofá
Возможно, это был бы ещё один день, если бы я был на диване,
viendo alguna peli buena de las que hace Tony Jaa
смотрел какой-нибудь хороший фильм с Тони Джаа.
tal vez no haría nada, estaría solo en mi cama
Может быть, я бы ничего не делал, просто лежал бы в своей кровати,
olvidándome del mundo mientras el mundo me llama
забывая о мире, пока мир зовёт меня.
Si la vida fuera un día, sería un sueño, seguro
Если бы жизнь была одним днём, это был бы сон, точно.
que al despertar vería la misma historia de siempre
Знаю, проснувшись, я увидел бы ту же историю,
pero al menos en mi sueño encontré lo que buscaba
но по крайней мере во сне я нашёл то, что искал.
si la vida es un día, que sea un sueño eternamente
Если жизнь это один день, пусть это будет вечный сон.
Si la vida fuera un día... si se fuese en un segundo...
Если бы жизнь была одним днём... если бы она ушла в одно мгновение...
hasta el instinto del miedo perdería... y cambiaría mi mundo...
я бы потерял даже инстинкт страха... и изменил бы свой мир...
si la vida fuera un día... con una oportunidad...
если бы жизнь была одним днём... с одним шансом...
el rumbo de mis sueños cambiaría... y saldría de esta oscuridad...
я бы изменил направление своих мечтаний... и вышел бы из этой тьмы...
La historia de mi vida...
История моей жизни...





Авторы: she


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.