Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si la vida fuera un día
Если бы жизнь была одним днем
con
Alba
del
Vals...
с
Альбой
дель
Вальс...
Si
la
vida
fuera
un
día...
Если
бы
жизнь
была
одним
днем...
Si
la
vida
fuera
un
día
Если
бы
жизнь
была
одним
днем
ni
siquiera
sé
que
haría,
я
даже
не
знаю,
что
бы
сделал,
dejaría
de
pensar
en
tonterías
перестал
бы
думать
о
глупостях
cogería
mi
maleta
y
partiría
взял
бы
свой
чемодан
и
уехал
de
repente,
sin
pensarlo
ni
un
segundo
внезапно,
не
раздумывая
ни
секунды
sin
saber
dónde
me
iría
не
зная,
куда
я
направлюсь
Si
la
vida
fuera
un
día,
quizás,
Если
бы
жизнь
была
одним
днем,
возможно,
saldría
en
busca
de
alegría,
я
бы
отправился
на
поиски
радости,
de
sitios
y
de
nuevas
compañias
новых
мест
и
новых
знакомств
nada
me
pararía,
nadie
me
lo
impediría
ничто
не
остановило
бы
меня,
никто
не
помешал
бы
мне
sería
libre,
y,
solo
a
mi
corazón
escucharía
я
был
бы
свободен
и
слушал
бы
только
свое
сердце
Si
la
vida
fuera
un
día,
tal
vez,
Если
бы
жизнь
была
одним
днем,
может
быть,
muchas
cosas
cambiaría
я
бы
многое
изменил
dejaría
de
guardar
cada
secreto
перестал
бы
хранить
каждый
секрет
de
fingir
en
situaciones,
de
vivir
de
ilusiones
притворяться
в
разных
ситуациях,
жить
иллюзиями
y
de
utilizar
condones,
el
resto
no
importaría
и
использовать
презервативы,
остальное
было
бы
неважно
Si
la
vida
fuera
un
día,
nada
me
preocuparía
Если
бы
жизнь
была
одним
днем,
меня
бы
ничего
не
волновало
tan
solo
disfrutaría,
mi
vida
sería
mía
я
бы
просто
наслаждался,
моя
жизнь
была
бы
моей
fuera
los
problemas,
los
errores,
los
esquemas
долой
проблемы,
ошибки,
схемы
las
discusiones,
las
penas,
de
esto
la
vida
está
llena
ссоры,
печали,
этим
жизнь
полна
Si
la
vida
fuera
un
día
sería
un
caos,
en
serio,
Если
бы
жизнь
была
одним
днем,
это
был
бы
хаос,
серьезно,
dejaría
la
cabeza
para
usar
el
corazón
я
бы
отключил
голову
и
слушал
только
сердце
me
artaría
a
chocobooms,
a
nestea
y
jamón
объелся
бы
Chocobooms,
Nestea
и
ветчиной
y
me
reiría
en
la
cara
de
ese
policía
cabron
и
рассмеялся
бы
в
лицо
этому
козлу-полицейскому
Si
la
vida
fuera
un
día.
Если
бы
жизнь
была
одним
днем.
si
se
fuese
en
un
segundo...
если
бы
она
ушла
в
одну
секунду...
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
даже
инстинкт
страха
я
бы
потерял...
y
cambiaría
mi
mundo...
и
изменил
бы
свой
мир...
si
la
vida
fuera
un
día...
если
бы
жизнь
была
одним
днем...
con
una
oportunidad...
с
одной
возможностью...
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
я
бы
изменил
направление
своих
мечт...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
и
вышел
бы
из
этой
тьмы...
No
sé
que
harían
mis
labios,
Не
знаю,
что
делали
бы
мои
губы,
ni
el
orgullo
ni
mi
miedo
ни
гордость,
ни
мой
страх
sin
pasado
ni
futuro,
без
прошлого
и
будущего,
a
cada
instante
un
te
quiero
каждое
мгновение
- "я
люблю
тебя"
daría
mi
corazón
я
бы
отдал
свое
сердце
sin
miramientos
без
раздумий
sin
importar
nada
más
не
заботясь
ни
о
чем
другом
que
los
sentimientos
кроме
чувств
te
diria
todo
aquello
que
callé
por
no
herir
я
бы
сказал
тебе
все,
что
молчал,
чтобы
не
ранить
dedicando
24
horas
para
sonreir
посвятив
24
часа
улыбкам
y
es
que
nada
perdería
gritándole
mi
amor
al
viento
и
я
бы
ничего
не
потерял,
крича
о
своей
любви
ветру
si
solo
durase
un
suspiro
la
pasión
o
el
sufrimiento
если
бы
страсть
или
страдание
длились
всего
лишь
вздох
y
que
hacer
si
se
hiciese
corto
y
quisiera
parar
el
tiempo
и
что
делать,
если
бы
это
стало
коротким,
и
я
захотел
бы
остановить
время
disfrutando
de
la
vida
hasta
mi
último
aliento
наслаждаясь
жизнью
до
последнего
вздоха
Si
la
vida
fuera
un
día...
Если
бы
жизнь
была
одним
днем...
si
se
fuese
en
un
segundo...
если
бы
она
ушла
в
одну
секунду...
(si
se
fuese
en
un
segundo)
(если
бы
она
ушла
в
одну
секунду)
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
даже
инстинкт
страха
я
бы
потерял...
y
cambiaría
mi
mundo...
и
изменил
бы
свой
мир...
si
la
vida
fuera
un
día...
если
бы
жизнь
была
одним
днем...
con
una
oportunidad...
с
одной
возможностью...
(con
una
oportunidad)
(с
одной
возможностью)
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
я
бы
изменил
направление
своих
мечт...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
и
вышел
бы
из
этой
тьмы...
Si
la
vida
fuera
un
día,
eh,
amiga
mía
Если
бы
жизнь
была
одним
днем,
эй,
подруга
моя
no
habría
tiempo,
para
pensar
en
qué
pasaría
не
было
бы
времени
думать
о
том,
что
произойдет
si
algún
día
se
termina,
si
mañana
no
seremos
если
однажды
все
закончится,
если
завтра
нас
не
станет
a
penas
me
queda
tiempo
así
que
ya
nos
veremos
у
меня
почти
не
осталось
времени,
так
что
увидимся
Y
si,
la
vida
fuera
un
día,
ese
día
sería
increíble
И
если
бы
жизнь
была
одним
днем,
этот
день
был
бы
невероятным
cumpliría
cada
sueño,
siento
que
sería
posible
я
бы
исполнил
каждую
мечту,
я
чувствую,
что
это
было
бы
возможно
pienso
que
todos
lo
harían,
miento
si
te
dijera
que
no
lo
haría,
я
думаю,
что
все
бы
так
сделали,
я
солгу,
если
скажу,
что
не
сделал
бы,
me
volvería
irresistible
я
бы
стал
неотразимым
Si,
la
vida
fuera
un
dia
sé
que
no
estaría
aquí,
no
sé,
Если
бы
жизнь
была
одним
днем,
я
знаю,
что
меня
бы
здесь
не
было,
не
знаю,
tal
vez
Las
Vegas,
Miami,
Berlín,
París,
tal
vez,
может
быть,
Лас-Вегас,
Майами,
Берлин,
Париж,
может
быть,
México,
Roma,
Venecia,
quizás
Madrid,
qué
pasa,
Мексика,
Рим,
Венеция,
возможно,
Мадрид,
что
случилось,
que
a
lo
mejor
me
quedo
en
casa
что
я,
возможно,
останусь
дома
Quizás
sería
un
día
más
si
estaría
en
el
sofá
Может
быть,
это
был
бы
еще
один
день,
если
бы
я
был
на
диване
viendo
alguna
peli
buena
de
las
que
hace
Tony
Jaa
смотря
какой-нибудь
хороший
фильм
Тони
Джаа
tal
vez
no
haría
nada,
estaría
solo
en
mi
cama
может
быть,
я
бы
ничего
не
делал,
просто
лежал
бы
в
своей
кровати
olvidándome
del
mundo
mientras
el
mundo
me
llama
забывая
о
мире,
пока
мир
зовет
меня
Si
la
vida
fuera
un
día,
sería
un
sueño,
seguro
Если
бы
жизнь
была
одним
днем,
это
был
бы
сон,
наверняка
sé
que
al
despertar
vería
la
misma
historia
de
siempre
я
знаю,
что
проснувшись,
я
бы
увидел
ту
же
историю,
что
и
всегда
pero
al
menos
en
mi
sueño
encontré
lo
que
buscaba
но
по
крайней
мере
во
сне
я
нашел
то,
что
искал
si
la
vida
es
un
día,
que
sea
un
sueño
eternamente
если
жизнь
- это
один
день,
пусть
это
будет
вечный
сон
Si
la
vida
fuera
un
día...
Если
бы
жизнь
была
одним
днем...
si
se
fuese
en
un
segundo...
если
бы
она
ушла
в
одну
секунду...
hasta
el
instinto
del
miedo
perdería...
даже
инстинкт
страха
я
бы
потерял...
y
cambiaría
mi
mundo...
и
изменил
бы
свой
мир...
si
la
vida
fuera
un
día...
con
una
oportunidad...
если
бы
жизнь
была
одним
днем...
с
одной
возможностью...
el
rumbo
de
mis
sueños
cambiaría...
я
бы
изменил
направление
своих
мечт...
y
saldría
de
esta
oscuridad...
и
вышел
бы
из
этой
тьмы...
La
historia
de
mi
vida...
История
моей
жизни...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.