Si Phu - Sơn nữ ca - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Si Phu - Sơn nữ ca




Sơn nữ ca
Песня горной девушки
Một đêm trong rừng vắng
Однажды ночью в безлюдном лесу
Ánh trăng chênh chếch đầu ghềnh thấp thoáng
Мелькала луна над вершиной утеса
Bóng sơn nữ miệng cười xinh xinh
Фигура девушки-горца с милой улыбкой на устах
Một đêm trong rừng núi
Однажды ночью в горах
anh lữ khách nhìn trời xa xa
Путник смотрел вдаль
Ngắm trăng say đắm, một mình bâng khuâng
Любуясь луной, погруженный в мечтания, в одиночестве
Một đêm trong rừng vắng
Однажды ночью в безлюдном лесу
sơn nữ miệng cười khúc khích
Горная девушка тихонько рассмеялась
Ngắm anh lữ khách rồi lòng bâng khuâng
Взглянув на путника, ее сердце наполнилось томлением
Một đêm trong rừng núi
Однажды ночью в горах
anh lữ khách nhìn trời xa xa
Путник смотрел вдаль
Biết đâu sơn nữ nhìn mình đăm đăm
Знал ли он, что девушка-горец не сводит с него глаз
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Đời ta như cánh chim chiều phiêu bạt từ lâu, nước mắt sầu thương
Моя жизнь как у птицы, парящей в вечернем небе, издавна полна скорби и печальных слез
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Đành lòng sống với bên rừng, thơ mộng cùng hoa với ngàn hương
Я обречен жить в лесу, в окружении цветов, листвы и тысячи ароматов
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Thời gian ôi cuốn bao lần bên rừng đầy hương bát ngát trời thu
Сколько раз время пролетало над лесом, наполненным ароматами осени
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Đừng làm thắc mắc cho lòng khô cạn, từ nay nước mắt đầy vơi
Не мучь мое иссохшее сердце, отныне мои глаза полны слез
Hãy nhìn trăng lên rồi lu mờ dần
Взгляни, как восходит луна, а затем постепенно исчезает
Hãy nhìn mây bay thiết tha về ngàn chờ đợi tay người sơn nữ
Взгляни, как облака плывут вдаль, ожидая прикосновения твоей руки, девушка-горец
Khi nhìn chim bay, bay đi tìm đàn
Глядя на птиц, летящих к своей стае
Khi nhìn gió cuốn, thu lìa cành quyện bay lên người sơn nữ
Глядя на ветер, срывающий осенние листья и кружащий их вокруг тебя, девушка-горец
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Làm chi cho đớn đau lòng trong một thời gian rồi thương, rồi nhớ
Зачем мучить сердце, обрекая его на любовь, тоску и воспоминания
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Hoàng hôn xuống dần đợi chờ ai đây
Закат приближается, кого же он ждет?
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Đời ta như cánh chim chiều phiêu bạt từ lâu, nước mắt sầu thương
Моя жизнь как у птицы, парящей в вечернем небе, издавна полна скорби и печальных слез
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Đành lòng sống với bên rừng, thơ mộng cùng hoa với ngàn hương
Я обречен жить в лесу, в окружении цветов, листвы и тысячи ароматов
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Thời gian ôi cuốn bao lần bên rừng đầy hương bát ngát trời thu
Сколько раз время пролетало над лесом, наполненным ароматами осени
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Đừng làm thắc mắc cho lòng khô cạn, từ nay nước mắt đầy vơi
Не мучь мое иссохшее сердце, отныне мои глаза полны слез
Hãy nhìn trăng lên rồi lu mờ dần
Взгляни, как восходит луна, а затем постепенно исчезает
Hãy nhìn mây bay thiết tha về ngàn chờ đợi tay người sơn nữ
Взгляни, как облака плывут вдаль, ожидая прикосновения твоей руки, девушка-горец
Khi nhìn chim bay, bay đi tìm đàn
Глядя на птиц, летящих к своей стае
Khi nhìn gió cuốn, thu lìa cành quyện bay lên người sơn nữ
Глядя на ветер, срывающий осенние листья и кружащий их вокруг тебя, девушка-горец
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Làm chi cho đớn đau lòng trong một thời gian rồi thương, rồi nhớ
Зачем мучить сердце, обрекая его на любовь, тоску и воспоминания
Sơn nữ ơi
Девушка-горец
Hoàng hôn xuống dần đợi chờ ai đây
Закат приближается, кого же он ждет?





Авторы: Hong Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.