Si Phu - Tình cầm - перевод текста песни на немецкий

Tình cầm - Si Phuперевод на немецкий




Tình cầm
Liebeslaute
Nếu anh còn trẻ như năm
Wäre ich noch jung wie einst,
Quyết đón em về sống với anh
Ich würde dich holen, um mit mir zu leben.
Những khi chiều vàng phơ phất đến
Wenn der goldene Abend hereinbricht,
Anh đàn, em hát níu xuân xanh
Spiele ich, du singst, um den Frühling festzuhalten.
mây bàng bạc gây thương nhớ
Silberne Wolken wecken Sehnsucht,
ánh trăng vàng soi giấc
Goldenes Mondlicht bescheint die Träume,
anh ngồi lại so phím
Ich sitze da und stimme die alten Saiten,
Mong chờ em hát khúc xuân xưa
In Erwartung deines Gesangs alter Frühlingslieder.
Nhưng thuyền em buộc trên sông hận
Aber dein Boot ist am Fluss des Leids gebunden,
Anh chẳng quay về với trúc
Ich kehre nicht zurück zu Bambus und Seide.
Ngày tháng tỳ vương ánh nguyệt
Tage und Monate, die Tỳ im Mondlicht getränkt,
Mộng héo bên sông vẫn đợi chờ
Verwelkte Träume am Fluss, die immer noch warten.
Nếu ngày nào em quay gót
Solltest du eines Tages zurückkehren,
Lui về thăm lại bến thu sang
Um das herbstliche Ufer wiederzusehen,
Thì đôi mái tóc không còn xanh nữa
Dann ist unser Haar nicht mehr jung,
Mây bạc, trăng vàng vẫn thướt tha
Silberne Wolken, goldener Mond, immer noch anmutig.
Nhưng thuyền em buộc trên sông hận
Aber dein Boot ist am Fluss des Leids gebunden,
Anh chẳng quay về với trúc
Ich kehre nicht zurück zu Bambus und Seide.
Ngày tháng tỳ vương ánh nguyệt
Tage und Monate, die Tỳ im Mondlicht getränkt,
Mộng héo bên sông vẫn đợi chờ
Verwelkte Träume am Fluss, die immer noch warten.
Nếu ngày nào em quay gót
Solltest du eines Tages zurückkehren,
Lui về thăm lại bến thu sang
Um das herbstliche Ufer wiederzusehen,
Thì đôi mái tóc không còn xanh nữa
Dann ist unser Haar nicht mehr jung,
Mây bạc, trăng vàng vẫn thướt tha
Silberne Wolken, goldener Mond, immer noch anmutig.
Mây bạc trăng vàng vẫn thướt tha
Silberne Wolken, goldener Mond, immer noch anmutig.





Авторы: Truong Hai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.