Текст и перевод песни Sianna - Ainsi va la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ainsi va la vie
That's Life
J'suis
pas
attachée
au
rap
I'm
not
attached
to
rap,
Mais
j'veux
quand
même
faire
un
casse
But
I
still
wanna
make
a
score,
Parc'que
si
demain
tout
s'arrête
'Cause
if
tomorrow
it
all
stops,
J'irai
chercher
un
taf
I'll
have
to
go
find
a
job.
On
a
dit
"fuck
les
cours"
We
said
"fuck
school,"
Mais
maintenant
on
court
à
notre
perte
But
now
we're
running
towards
our
demise,
Mais
à
c'jeu-là
y'a
qu'Usain
Bolt
And
in
this
game,
only
Usain
Bolt
Qui
arrivera
en
tête
Will
ever
reach
the
finish
line.
J'suis
pas
attachée
au
rap
I'm
not
attached
to
rap,
Mais
j'veux
quand
même
faire
un
casse
But
I
still
wanna
make
a
score,
Parc'que
si
demain
tout
s'arrête
'Cause
if
tomorrow
it
all
stops,
J'irai
chercher
un
taf
I'll
have
to
go
find
a
job.
On
a
dit
"fuck
les
cours"
We
said
"fuck
school,"
Mais
maintenant
on
court
à
notre
perte
But
now
we're
running
towards
our
demise,
Mais
à
c'jeu-là
y'a
qu'Usain
Bolt
And
in
this
game,
only
Usain
Bolt
Qui
arrivera
en
tête
Will
ever
reach
the
finish
line.
C'est
dur
à
dire
It's
hard
to
say,
Mais
ma
couleur
est
un
handicap
But
my
skin
color
is
a
handicap.
Ils
prennent
de
l'âge
They're
getting
older,
Mais
leur
tolérance
ne
grandit
ap
But
their
tolerance
isn't
growing
at
all.
Depuis
tout
petite,
j'ai
l'cul
entre
deux
chaises
Since
I
was
little,
I've
been
stuck
between
two
chairs,
Chez
les
çais-fran
j'suis
une
renoi
With
the
French,
I'm
a
black
girl,
Chez
les
renois
j'suis
une
française
With
the
black
folks,
I'm
French,
Donc
j'vis
une
vie
d'métisse
So
I
live
the
life
of
a
mixed
girl,
Malgré
ma
couleur
ébène
Despite
my
ebony
skin.
Mais
j'sais
qu'on
verra
rouge
But
I
know
we'll
see
red
Si
on
s'met
à
s'tailler
les
veines
If
we
start
slitting
our
wrists.
J'suis
parfois
maladroite
I'm
clumsy
sometimes,
Mais
j'suis
pas
mieux
à
gauche
But
I'm
no
better
on
the
left.
Et
si
j'écoute
plus
d'rap
And
if
I
don't
listen
to
rap
anymore,
C'est
qu'j'ai
déjà
eu
ma
dose
It's
because
I've
already
had
my
fill.
Souvent
dans
l'doute
Often
in
doubt,
J'ai
jamais
connu
d'bénéfices
I've
never
known
any
benefits.
J'ai
rien
à
perdre,
malgré
de
nombreux
sacrifices
I
have
nothing
to
lose,
despite
many
sacrifices.
Pas
d'excuses,
j'suis
pas
la
plus
à
plaindre
No
excuses,
I'm
not
the
one
to
pity,
Mes
phobies
sont
minimes
My
phobias
are
minimal,
Car
à
part
Dieu
j'ai
rien
à
craindre
Because
apart
from
God,
I
have
nothing
to
fear.
Ainsi
va
la
vie,
j'écris
That's
life,
I
write,
Car
j'ai
un
but
à
atteindre
Because
I
have
a
goal
to
reach.
Ainsi
va
la
vie,
tout
brille
That's
life,
everything
shines,
Et
tout
finira
par
s'éteindre
And
everything
will
eventually
fade
away.
Dans
la
vie
rien
n'est
acquis
In
life,
nothing
is
guaranteed,
Mais
tout
est
écrit
But
everything
is
written.
Mon
destin
me
sourit
My
destiny
smiles
at
me,
Et
si
il
me
pleure
And
if
it
cries
for
me,
Je
n'irai
pas
me
plaindre
I
won't
go
and
complain.
Beaucoup
ont
fait
l'amour
Many
have
made
love,
Avant
de
l'avoir
rencontré
Before
they
met
him.
Des
histoires
secrètes
Secret
stories,
Trop
difficiles
à
raconter
Too
difficult
to
tell.
Mes
sœurs
faites
attention
My
sisters
be
careful,
Et
mes
frères
également
And
my
brothers
too,
Car
dans
c'bas-monde
Because
in
this
world,
C'est
trop
petits
qu'on
tombe
dans
l'égarement
We
fall
into
error
too
young.
Mes
potes
me
disent
"Sianna
bsahtek
My
friends
tell
me
"Sianna,
good
for
you,
Maintenant
on
t'entend
partout"
Now
we
hear
you
everywhere.”
T'inquiète
je
sais
qui
était
là
Don't
worry,
I
know
who
was
there,
Au
tout
début
du
parcours
At
the
very
beginning
of
the
journey.
J'me
suis
toujours
promise
I
always
promised
myself,
De
garder
certains
principes
To
keep
certain
principles.
J'évite
de
faire
le
mal
I
avoid
doing
evil,
Même
lorsqu'on
m'y
incite
Even
when
I'm
encouraged
to.
J'suis
seule,
j'vais
repartir
seule
I'm
alone,
I'll
leave
alone,
J'l'ai
toujours
su
I
always
knew
it.
On
n'en
a
jamais
assez
We
never
have
enough,
On
en
veut
toujours
plus
We
always
want
more.
J'fais
ma
musique
I
make
my
music,
Sinon
j'traîne
avec
mes
potes
Otherwise
I
hang
out
with
my
friends.
Tout
va
bien,
mais
des
fois
Everything's
fine,
but
sometimes,
J'me
remets
à
penser
à
l'époque
I
start
thinking
about
the
past.
Mais
à
quoi
bon?
(Mais
à
quoi
bon?)
But
what's
the
point?
(But
what's
the
point?)
J'peux
pas
faire
marche
arrière
I
can't
go
back,
J'suis
lancée,
j'dois
avancer
I'm
launched,
I
have
to
move
forward.
J'peux
pas
caler
dans
ma
carrière
I
can't
stall
in
my
career,
J'le
fais
avec
le
cœur
I
do
it
with
my
heart,
En
rajoutant
un
sourire
Adding
a
smile,
Même
si
ça
doit
s'arrêter
Even
if
it
has
to
end,
J'en
garderai
un
bon
souvenir
I'll
keep
a
good
memory
of
it.
Ainsi
va
la
vie,
j'écris
That's
life,
I
write,
Car
j'ai
un
but
à
atteindre
Because
I
have
a
goal
to
reach.
Ainsi
va
la
vie,
tout
brille
That's
life,
everything
shines,
Et
tout
finira
par
s'éteindre
And
everything
will
eventually
fade
away.
Dans
la
vie
rien
n'est
acquis
In
life,
nothing
is
guaranteed,
Mais
tout
est
écrit
But
everything
is
written.
Mon
destin
me
sourit
My
destiny
smiles
at
me,
Et
si
il
me
pleure
And
if
it
cries
for
me,
Je
n'irai
pas
me
plaindre
I
won't
go
and
complain.
Regarde
où
j'en
suis
Look
where
I
am,
Depuis
qu'j'ai
croisé
Lynda
Since
I
met
Lynda.
Ils
m'ont
donné
ma
chance
They
gave
me
my
chance,
Et
ça
crois-moi
j'le
nie
pas
And
believe
me,
I
don't
deny
it.
J'oublie
pas
Issam,
Mohand
I
don't
forget
Issam,
Mohand,
Et
bien
sûr
Numéro
Sept
And
of
course,
Numéro
Sept.
Depuis
qu'j'travaille
avec
vous
Since
I've
been
working
with
you,
Y'a
qu'la
réussite
qui
m'obsède
Only
success
obsesses
me.
J'veux
faire
sourire
les
gens
I
want
to
make
people
smile,
Leur
montrer
qu'ils
sont
pas
seuls
Show
them
they're
not
alone,
Qu'on
a
les
mêmes
emmerdes
That
we
have
the
same
troubles,
Et
p't-être
même
les
mêmes
passions
And
maybe
even
the
same
passions.
J'ai
rien
d'plus
que
personne
I
have
nothing
more
than
anyone
else,
Si
c'n'est
peut-être
du
talent
Except
maybe
talent,
Mais
pour
autant
But
still,
J'me
permettrai
pas
d'prendre
du
galon
I
wouldn't
allow
myself
to
get
ahead
of
myself.
J'passe
mes
soirées
dehors
à
tourner
dans
la
ville
I
spend
my
evenings
outside,
roaming
the
city,
Mes
potes
et
moi
on
risque
de
finir
à
l'asile
My
friends
and
I
might
end
up
in
an
asylum.
Mais
c'est
la
vie
et
on
s'tue
à
la
vivre
But
that's
life,
and
we're
killing
ourselves
to
live
it.
J'préfère
rester
avec
la
mif'
à
écouter
d'la
zik
I'd
rather
stay
with
the
fam
and
listen
to
music,
Parc'que
en
vrai
ailleurs
bah
j'ai
du
mal
à
suivre
'Cause
honestly,
elsewhere,
I
have
trouble
keeping
up.
J'ai
fait
du
mal,
j'ai
fait
du
bien
I've
done
harm,
I've
done
good,
Mais
j'ai
peur
du
résultat
But
I'm
afraid
of
the
result.
Dieu
est
grand
et
au
Jugement
God
is
great,
and
at
the
Judgement,
Y'a
des
preuves
irréfutables
There
is
irrefutable
evidence.
J'me
pose
un
tas
d'questions
I
ask
myself
a
lot
of
questions,
Comme
tous
les
jeunes
de
mon
âge
Like
all
young
people
my
age.
Comment
vais-je
trouver
la
paix?
How
will
I
find
peace?
Comment
vais-je
sauver
mon
âme?
How
will
I
save
my
soul?
Ainsi
va
la
vie,
j'écris
That's
life,
I
write,
Car
j'ai
un
but
à
atteindre
Because
I
have
a
goal
to
reach.
Ainsi
va
la
vie,
tout
brille
That's
life,
everything
shines,
Et
tout
finira
par
s'éteindre
And
everything
will
eventually
fade
away.
Dans
la
vie
rien
n'est
acquis
In
life,
nothing
is
guaranteed,
Mais
tout
est
écrit
But
everything
is
written.
Mon
destin
me
sourit
My
destiny
smiles
at
me,
Et
si
il
me
pleure
And
if
it
cries
for
me,
Je
n'irai
pas
me
plaindre
I
won't
go
and
complain.
Ainsi
va
la
vie,
j'écris
That's
life,
I
write,
Car
j'ai
un
but
à
atteindre
Because
I
have
a
goal
to
reach.
Ainsi
va
la
vie,
tout
brille
That's
life,
everything
shines,
Et
tout
finira
par
s'éteindre
And
everything
will
eventually
fade
away.
Dans
la
vie
rien
n'est
acquis
In
life,
nothing
is
guaranteed,
Mais
tout
est
écrit
But
everything
is
written.
Mon
destin
me
sourit
My
destiny
smiles
at
me,
Et
si
il
me
pleure
And
if
it
cries
for
me,
Je
n'irai
pas
me
plaindre
I
won't
go
and
complain.
J'suis
pas
attachée
au
rap
I'm
not
attached
to
rap,
Mais
j'veux
quand
même
faire
un
casse
But
I
still
wanna
make
a
score,
Parc'que
si
demain
tout
s'arrête
'Cause
if
tomorrow
it
all
stops,
J'irai
chercher
un
taf
I'll
have
to
go
find
a
job.
On
a
dit
"fuck
les
cours"
We
said
"fuck
school,"
Mais
maintenant
on
court
à
notre
perte
But
now
we're
running
towards
our
demise,
Mais
à
c'jeu-là
y'a
qu'Usain
Bolt
And
in
this
game,
only
Usain
Bolt
Qui
arrivera
en
tête
Will
ever
reach
the
finish
line.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anaïs Belcollin, Djalil Haddad, Mohand Sahridj, Tarik Guermah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.