Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
گل
آویز
ایوون،
شکوفه
های
گلدون
Die
Blumenampel
am
Erker,
die
Blüten
im
Blumentopf,
خزون
میکنه
میری،
سراغی
نمیگیری
sie
welken,
wenn
du
gehst,
du
meldest
dich
nicht.
همه
خاطره
هامون،
غم
و
دلهره
هامون
All
unsere
Erinnerungen,
unsere
Sorgen
und
Ängste,
یه
زندون
نفس
گیره،
همش
روزهای
دلگیره
sind
ein
erstickendes
Gefängnis,
immer
nur
trübe
Tage.
تو
میری
بی
خبر،
من
و
دل
در
به
در
Du
gehst
ohne
Nachricht,
ich
und
mein
Herz
sind
verloren,
میمونی
پشت
سر،
تو
و
شوق
سفر
du
bleibst
zurück,
du
und
deine
Reiselust.
دل
خوش
باورم،
غرق
خیاله
Mein
naives
Herz,
versunken
in
Träume,
میمونه
منتظر
شاید
دوباره
wartet
weiter,
vielleicht
kehrt
irgendwann
بره
پاییز
و
سر
شه
ابر
و
بارون
der
Herbst
zurück
und
Wolken
und
Regen
enden,
شب
ها
پر
باشه
از
ماه
و
ستاره
die
Nächte
sind
voller
Mond
und
Sterne.
تو
میری
بی
خبر،
من
و
دل
در
به
در
Du
gehst
ohne
Nachricht,
ich
und
mein
Herz
sind
verloren,
میمونی
پشت
سر،
تو
و
شوق
سفر
du
bleibst
zurück,
du
und
deine
Reiselust.
تو
میری
بی
خبر،
من
و
دل
در
به
در
Du
gehst
ohne
Nachricht,
ich
und
mein
Herz
sind
verloren,
میمونی
پشت
سر،
تو
و
شوق
سفر
du
bleibst
zurück,
du
und
deine
Reiselust.
گل
آویز
ایوون،
شکوفه
های
گلدون
Die
Blumenampel
am
Erker,
die
Blüten
im
Blumentopf,
خزون
میکنه
میری،
سراغی
نمیگیری
sie
welken,
wenn
du
gehst,
du
meldest
dich
nicht.
همه
خاطره
هامون،
غم
و
دلهره
هامون
All
unsere
Erinnerungen,
unsere
Sorgen
und
Ängste,
یه
زندون
نفس
گیره،
همش
روزهای
دلگیره
sind
ein
erstickendes
Gefängnis,
immer
nur
trübe
Tage.
تو
میری
بی
خبر،
من
و
دل
در
به
در
Du
gehst
ohne
Nachricht,
ich
und
mein
Herz
sind
verloren,
میمونی
پشت
سر،
تو
و
شوق
سفر
du
bleibst
zurück,
du
und
deine
Reiselust.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siavash Ghomayshi
Альбом
Khazoon
дата релиза
14-04-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.