Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دلم
می
گیره
میری،
یه
جای
دیگه
گیری
Mein
Herz
wird
schwer,
wenn
du
gehst,
du
bist
woanders
gebunden.
نمی
دونم
ولی
با
من،
چه
بد
می
کنی
میری
Ich
weiß
nicht,
aber
was
du
mir
antust,
wenn
du
gehst.
می
دونستم
اسیری،
از
این
قصه
تو
سیری
Ich
wusste,
du
bist
gefangen,
du
bist
dieser
Geschichte
überdrüssig.
نمی
دونی
ولی
با
من
چه
بد
می
کنی
میری
Du
weißt
nicht,
aber
was
du
mir
antust,
wenn
du
gehst.
تو
امیدمو
پر
دادی،
هدر
دادی
تو
عشقو
Du
hast
meine
Hoffnung
zerstört,
du
hast
die
Liebe
verschwendet.
پریدم
بیخیال
تو
و
عشقت
Ich
bin
abgesprungen,
scheiß
auf
dich
und
deine
Liebe.
تو
رویاهامو
خشکوندی،
چه
کردی
با
غرورم
Du
hast
meine
Träume
vertrocknet,
was
hast
du
meinem
Stolz
angetan.
بریدم
منم
از
فکر
و
خیالت
Ich
habe
mich
auch
von
deinen
Gedanken
und
Vorstellungen
gelöst.
بریدم
منم
از
فکر
و
خیالت
Ich
habe
mich
auch
von
deinen
Gedanken
und
Vorstellungen
gelöst.
که
تنهایی
اگه
عمری
بخواد
بی
تو
به
سر
شه
Wenn
die
Einsamkeit
ein
Leben
lang
ohne
dich
verbringen
soll,
از
این
بهتره
همراه
تو
باشم
ist
es
besser,
als
bei
dir
zu
sein.
اگه
این
شب
و
تنهایی
بخواد
بی
تو
سحر
شه
Wenn
diese
Nacht
und
Einsamkeit
ohne
dich
enden
soll,
از
این
بهتره
دنبال
تو
باشم
ist
es
besser,
als
dir
nachzulaufen.
(بریدم
منم
از
فکر
و
خیالت)
(Ich
habe
mich
auch
von
deinen
Gedanken
und
Vorstellungen
gelöst.)
دلم
می
گیره
میری،
یه
جای
دیگه
گیری
Mein
Herz
wird
schwer,
wenn
du
gehst,
du
bist
woanders
gebunden.
نمی
دونم
ولی
با
من
چه
بد
می
کنی
میری
Ich
weiß
nicht,
aber
was
du
mir
antust,
wenn
du
gehst.
می
دونستم
اسیری،
از
این
قصه
تو
سیری
Ich
wusste,
du
bist
gefangen,
du
bist
dieser
Geschichte
überdrüssig.
نمی
دونی
ولی
با
من،
چه
بد
می
کنی
میری
Du
weißt
nicht,
aber
was
du
mir
antust,
wenn
du
gehst.
تو
امیدمو
پر
دادی،
هدر
دادی
تو
عشقو
Du
hast
meine
Hoffnung
zerstört,
du
hast
die
Liebe
verschwendet.
پریدم
بیخیال
تو
و
عشقت
Ich
bin
abgesprungen,
scheiß
auf
dich
und
deine
Liebe.
تو
رویاهامو
خشکوندی،
چه
کردی
با
غرورم
Du
hast
meine
Träume
vertrocknet,
was
hast
du
meinem
Stolz
angetan.
بریدم
منم
از
فکر
و
خیالت
Ich
habe
mich
auch
von
deinen
Gedanken
und
Vorstellungen
gelöst.
بریدم
منم
از
فکر
و
خیالت
Ich
habe
mich
auch
von
deinen
Gedanken
und
Vorstellungen
gelöst.
که
تنهایی
اگه
عمری
بخواد
بی
تو
به
سر
شه
Wenn
die
Einsamkeit
ein
Leben
lang
ohne
dich
verbringen
soll,
از
این
بهتره
همراه
تو
باشم
ist
es
besser,
als
bei
dir
zu
sein.
اگه
این
شب
و
تنهایی
بخواد
بی
تو
سحر
شه
Wenn
diese
Nacht
und
Einsamkeit
ohne
dich
enden
soll,
از
این
بهتره
دنبال
تو
باشم
ist
es
besser,
als
dir
nachzulaufen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siavash Ghomayshi
Альбом
Miri
дата релиза
24-08-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.