Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سفرت
سلامت
ای
یار
Gute
Reise,
meine
Liebste,
تو
برو
خدانگهدار
geh,
Gott
schütze
dich.
واسه
ی
تو
روزای
خوب
Für
dich
die
schönen
Tage,
واسه
من
غمِ
دیدار
für
mich
den
Kummer
des
Abschieds.
تو
برو
خدا
به
همرات
Geh,
Gott
sei
mit
dir,
برسی
به
آرزوهات
mögest
du
deine
Träume
erreichen.
منم
اینجا
تک
و
تنها
Ich
bin
hier
ganz
allein,
دلخوشم
به
یاد
چشمات
tröste
mich
mit
der
Erinnerung
an
deine
Augen.
آرزومه
که
نگاهت
بشه
روشن
به
ستاره
Ich
wünsche
mir,
dass
dein
Blick
hell
wie
die
Sterne
wird,
بتابه
ماه
توی
شبهات
بتابه
بازم
دوباره
dass
der
Mond
in
deinen
Nächten
scheint,
immer
wieder
scheint.
هرجایی
که
پا
میذاری
پر
از
عاطفه
باشه
Wo
immer
du
hingehst,
soll
es
voller
Zuneigung
sein,
رنگِ
غصه
رو
نبینی،
غصه
از
دلت
جدا
شه
dass
du
die
Farbe
der
Trauer
nicht
siehst,
dass
die
Trauer
von
deinem
Herzen
weicht.
سفرت
سلامت
ای
یار
Gute
Reise,
meine
Liebste,
تو
برو
خدا
نگهدار
geh,
Gott
schütze
dich.
واسه
ی
تو
روزای
خوب
Für
dich
die
schönen
Tage,
واسه
من
غمِ
دیدار
für
mich
den
Kummer
des
Abschieds.
تو
برو
خدا
به
همرات
برسی
به
آرزوهات
Geh,
Gott
sei
mit
dir,
mögest
du
deine
Träume
erreichen.
منم
اینجا
تک
و
تنها
Ich
bin
hier
ganz
allein,
دلخوشم
به
یاد
چشمات
tröste
mich
mit
der
Erinnerung
an
deine
Augen.
آرزومه
که
نگاهت
بشه
روشن
به
ستاره
Ich
wünsche
mir,
dass
dein
Blick
hell
wie
die
Sterne
wird,
بتابه
ماه
توی
شبهات
بتابه
بازم
دوباره
dass
der
Mond
in
deinen
Nächten
scheint,
immer
wieder
scheint.
هرجایی
که
پا
میذاری
Wo
immer
du
hingehst,
پر
از
عاطفه
باشه
soll
es
voller
Zuneigung
sein,
رنگ
غصه
رو
نبینی
dass
du
die
Farbe
der
Trauer
nicht
siehst,
غصه
از
دلت
جدا
شه
dass
die
Trauer
von
deinem
Herzen
weicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siavash Ghomayshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.