Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شاعر
دنیا
من
اگه
بودم
Wäre
ich
der
Dichter
der
Welt,
آغاز
شعرم،
با
کلام
پدرم
بود
begänne
mein
Gedicht
mit
den
Worten
meines
Vaters.
تشنه
تو
صحرا
من
اگه
بودم
Wäre
ich
durstig
in
der
Wüste,
آب
حیاتم
توی
دست
پدرم
بود
wäre
das
Lebenselixier
in
den
Händen
meines
Vaters.
وای
اگه
گندم
پوست
تنم
بود
Oh,
wäre
Weizen
meine
Haut,
اون
که
با
دستاش،
منو
می
کاشت
پدرم
بود
derjenige,
der
mich
mit
seinen
Händen
pflanzte,
wäre
mein
Vater.
ریشه
مو
تو
خاک
اگه
می
ذاشت
پدرم
بود
Derjenige,
der
meine
Wurzeln
in
die
Erde
setzte,
wäre
mein
Vater.
پدر
جونه
Vater
ist
Leben,
پدر
روحه
Vater
ist
Seele,
پدر
دینه
و
ایمونه
Vater
ist
Glaube
und
Religion.
پدر
خسته
پدر
بیزار
Vater
ist
müde,
Vater
ist
angewidert
از
این
دنیای
دیوونه
von
dieser
verrückten
Welt.
از
این
دنیای
دیوونه
von
dieser
verrückten
Welt.
از
این
دنیای
دیوونه
von
dieser
verrückten
Welt.
پدر
نوره
پدر
امّید
Vater
ist
Licht,
Vater
ist
Hoffnung,
پدر
عشقه
که
می
مونه
Vater
ist
Liebe,
die
bleibt.
پدر
خندون
ولی
گریون
Vater
lächelt,
aber
weint
innerlich
از
این
دنیای
دیوونه
wegen
dieser
verrückten
Welt.
از
این
دنیای
دیوونه
wegen
dieser
verrückten
Welt.
از
این
دنیای
دیوونه
wegen
dieser
verrückten
Welt.
از
این
دنیای
دیوونه
wegen
dieser
verrückten
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andranik Asatourian - Ando
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.