Siba - Poeta sambador - перевод текста песни на немецкий

Poeta sambador - Sibaперевод на немецкий




Poeta sambador
Samba-Dichter
Eu canto imitando o galo
Ich singe, den Hahn nachahmend,
Que canta chamando o sol
Der singt, um die Sonne zu rufen.
Eu canto imitando o abalo
Ich singe, die Erschütterung nachahmend,
Que o peixe sente do anzol
Die der Fisch am Angelhaken spürt.
Eu canto imitando o tombo
Ich singe, den Fall nachahmend,
Da mão que bate no bombo
Der Hand, die auf die Trommel schlägt
E da pancada faz calor
Und aus dem Schlag Wärme erzeugt,
Da pancada faz calor
Aus dem Schlag Wärme erzeugt.
O meu azougue é azedo
Mein Eifer ist bitter,
Por isso eu digo sem medo
Deshalb sage ich ohne Furcht,
Sou poeta sambador
Ich bin ein Samba-Dichter.
Com a bengala na mão
Mit dem Stock in der Hand
Eu também sei rir atoa
Kann ich auch grundlos lachen,
Fazendo a imitação
Indem ich das Lied nachahme,
Da canção que o mundo entoa
Das die Welt anstimmt.
E com meu corte de apito
Und mit meinem Pfiff,
Pra quem me escuta eu imito
Ahme ich für meine Zuhörer
Um passarinho cantador
Einen singenden Vogel nach,
Passarinho cantador
Einen singenden Vogel,
Que me escutando se inspira
Der sich von mir inspirieren lässt
E canta imitando a lira
Und singt, die Leier nachahmend,
Do poeta sambador
Des Samba-Dichters.
A voz por não ser macia
Da meine Stimme nicht sanft ist,
Prefiro chamar de grito
Nenne ich sie lieber einen Schrei,
Mas canto imitando o dia
Aber ich singe, den Tag nachahmend,
Por isso acho bonito
Deshalb finde ich es schön,
Quando a rima se parece
Wenn sich der Reim
Com rebater duma prece
Wie das Echo eines Gebets
Na boca de um rezador
Im Mund eines Beters anhört,
Na boca de um rezador
Im Mund eines Beters,
Que reza imitando Deus
Der betet, Gott nachahmend.
Eu canto imitando os meus
Ich singe, meine Vorfahren nachahmend,
E sou poeta sambador
Und bin ein Samba-Dichter.
Eu imito a carrapeta
Ich ahme das Kreiseln
Dum caboclo em currupio
Eines Einheimischen beim Wirbeln nach,
Imito Mané Baeta
Ich ahme Mané Baeta nach
Com seu balançar macio
Mit seinem sanften Schwung.
E assim meu verso arremeda
Und so ahmt mein Vers
A chegada, o pulo, a queda
Die Ankunft, den Sprung, den Fall
Do Mateus guerreador
Des kämpfenden Mateus nach,
Do Mateus guerreador
Des kämpfenden Mateus,
Que na Amanhescência do dia
Der im Morgengrauen
Dança imitando a poesia
Tanzt, die Poesie nachahmend,
Do poeta sambador
Des Samba-Dichters.
Eu canto como quem sofre
Ich singe wie jemand, der leidet
Da embriaguez da pinga
Unter der Trunkenheit vom Schnaps,
Mas canto abrindo um cofre
Aber ich singe nur, wenn ich eine Truhe öffne,
Onde o guardou a ginga
Wo mein Fuß den Schwung bewahrt hat.
E por cantar pra quem dança
Und weil ich für die Tanzenden singe,
Meu corpo também balança
Schwingt mein Körper auch
Como arranque de motor
Wie das Anlassen eines Motors,
Como arranque de motor
Wie das Anlassen eines Motors,
Que é como o trovão da serra
Der wie der Donner des Gebirges ist,
Que imita o grito de guerra
Der den Kriegsschrei nachahmt
Do poeta sambador
Des Samba-Dichters.





Авторы: Sergio Roberto Veloso De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.