Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
um
caminho
Es
war
ein
Pfad
Quase
sem
pegadas
onde
tantas
madrugadas
Fast
ohne
Spuren,
wo
in
so
vielen
Morgendämmerungen
Folhas
serenaram
Blätter
sich
mit
Tau
bedeckten
Era
uma
estrada
Es
war
eine
Straße
Muitas
curvas
tortas
Viele
krumme
Kurven
Quantas
passagens
e
portas
ali
se
ocultaram
Wie
viele
Durchgänge
und
Tore
verbargen
sich
dort
Era
uma
linha
Es
war
eine
Linie
Sem
começo
e
fim
Ohne
Anfang
und
Ende
E
as
flores
desse
jardim
Und
die
Blumen
dieses
Gartens
Meus
avós
plantaram
Haben
meine
Großeltern
gepflanzt
Era
uma
voz
Es
war
eine
Stimme
Um
vento,
um
sussurro
Ein
Wind,
ein
Flüstern
Relampo,
trovão
e
murro
Blitz,
Donner
und
Faustschlag
Nos
que
se
lembraram
Für
die,
die
sich
erinnerten
Uma
palavra
quase
sem
sentido
Ein
Wort
fast
ohne
Sinn
Um
tapa
no
pé
do
ouvido
Ein
Klaps
ans
Ohr
Todos
escutaram
Alle
haben
es
gehört
Um
grito
mudo
Ein
stummer
Schrei
Perguntando
aonde
Der
fragte,
wo
Nossa
lembrança
se
esconde
Sich
unsere
Erinnerung
versteckt
Meus
avós
gritaram.
Meine
Großeltern
schrien.
Era
uma
dança
Es
war
ein
Tanz
Quase
uma
miragem
Fast
eine
Fata
Morgana
Dos
que
se
encantaram
Derer,
die
verzaubert
waren
Um
movimento
Eine
Bewegung
Um
traquejo
forte
Eine
starke
Gewandtheit
Traçado,
risco
e
recorte
Umriss,
Ritz
und
Ausschnitt
Se
descortinaram
Enthüllten
sich
Semente
no
meio
da
poeira
Samenkorn
inmitten
des
Staubes
Chã
da
lavoura
primeira
Boden
der
ersten
Ernte
Meus
avós
dançaram
Meine
Großeltern
tanzten
Um
ronco,
um
estralo
Ein
Knurren,
ein
Knistern
Um
trupé
e
um
cavalo
Ein
Getrappel
und
ein
Pferd
Guerreiros
brincaram
Krieger
spielten
Quase
uma
queda
Fast
ein
Fall
Quase
uma
descida
Fast
ein
Abstieg
Uma
seta
remetida
Ein
zurückgesandter
Pfeil
As
mãos
se
apertaram
Die
Hände
drückten
sich
Era
uma
festa
Es
war
ein
Fest
Chegada
e
partida
Ankunft
und
Abschied
Saudações
e
despedida
Begrüßungen
und
Abschiede
Meus
avós
choraram.
Meine
Großeltern
weinten.
Onde
estará
Wo
mag
er
sein
Aquele
passo
tonto
Jener
taumelnde
Schritt
E
as
armas
para
o
confronto
Und
die
Waffen
für
die
Konfrontation
Onde
se
ocultaram
Wo
haben
sie
sich
versteckt
O
lampejo
da
luz
estupenda
Das
Aufblitzen
des
herrlichen
Lichts
Que
atravessou
a
fenda
Das
den
Spalt
durchdrang
E
tantos
enxergaram
Und
so
viele
erblickten
Ah
se
eu
pudesse
Ach,
wenn
ich
könnte
Só
por
um
segundo
Nur
für
eine
Sekunde
Rever
os
portões
do
mundo
Die
Tore
der
Welt
wiedersehen
Que
os
avós
criaram.
Die
meine
Großeltern
erschufen,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Roberto Veloso De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.