Siba - Vale do Jucá - перевод текста песни на немецкий

Vale do Jucá - Sibaперевод на немецкий




Vale do Jucá
Tal von Jucá
Era um caminho
Es war ein Pfad
Quase sem pegadas onde tantas madrugadas
Fast ohne Spuren, wo in so vielen Morgendämmerungen
Folhas serenaram
Blätter sich mit Tau bedeckten
Era uma estrada
Es war eine Straße
Muitas curvas tortas
Viele krumme Kurven
Quantas passagens e portas ali se ocultaram
Wie viele Durchgänge und Tore verbargen sich dort
Era uma linha
Es war eine Linie
Sem começo e fim
Ohne Anfang und Ende
E as flores desse jardim
Und die Blumen dieses Gartens
Meus avós plantaram
Haben meine Großeltern gepflanzt
Era uma voz
Es war eine Stimme
Um vento, um sussurro
Ein Wind, ein Flüstern
Relampo, trovão e murro
Blitz, Donner und Faustschlag
Nos que se lembraram
Für die, die sich erinnerten
Uma palavra quase sem sentido
Ein Wort fast ohne Sinn
Um tapa no do ouvido
Ein Klaps ans Ohr
Todos escutaram
Alle haben es gehört
Um grito mudo
Ein stummer Schrei
Perguntando aonde
Der fragte, wo
Nossa lembrança se esconde
Sich unsere Erinnerung versteckt
Meus avós gritaram.
Meine Großeltern schrien.
Era uma dança
Es war ein Tanz
Quase uma miragem
Fast eine Fata Morgana
Cada gesto
Jede Geste
Uma imagem
Ein Bild
Dos que se encantaram
Derer, die verzaubert waren
Um movimento
Eine Bewegung
Um traquejo forte
Eine starke Gewandtheit
Traçado, risco e recorte
Umriss, Ritz und Ausschnitt
Se descortinaram
Enthüllten sich
Uma
Ein
Semente no meio da poeira
Samenkorn inmitten des Staubes
Chã da lavoura primeira
Boden der ersten Ernte
Meus avós dançaram
Meine Großeltern tanzten
Uma
Ein
Pancada
Schlag
Um ronco, um estralo
Ein Knurren, ein Knistern
Um trupé e um cavalo
Ein Getrappel und ein Pferd
Guerreiros brincaram
Krieger spielten
Quase uma queda
Fast ein Fall
Quase uma descida
Fast ein Abstieg
Uma seta remetida
Ein zurückgesandter Pfeil
As mãos se apertaram
Die Hände drückten sich
Era uma festa
Es war ein Fest
Chegada e partida
Ankunft und Abschied
Saudações e despedida
Begrüßungen und Abschiede
Meus avós choraram.
Meine Großeltern weinten.
Onde estará
Wo mag er sein
Aquele passo tonto
Jener taumelnde Schritt
E as armas para o confronto
Und die Waffen für die Konfrontation
Onde se ocultaram
Wo haben sie sich versteckt
E
Und
O lampejo da luz estupenda
Das Aufblitzen des herrlichen Lichts
Que atravessou a fenda
Das den Spalt durchdrang
E tantos enxergaram
Und so viele erblickten
Ah se eu pudesse
Ach, wenn ich könnte
por um segundo
Nur für eine Sekunde
Rever os portões do mundo
Die Tore der Welt wiedersehen
Que os avós criaram.
Die meine Großeltern erschufen, meine Liebste.





Авторы: Sergio Roberto Veloso De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.