Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Durmadım
ama
anla
Не
остановился,
но
пойми
Tutamaz
oldu
ayaklarım
Ноги
больше
не
держат
меня
Basarken
adımlarımı
yaralı
Когда
делаю
шаги,
они
ранены
Duygularım
ayaklandı
Чувства
мои
восстали
Yasaklar
hep
taraflıydı
Запреты
всегда
были
предвзятыми
Ve
iç
dünyamsa
hep
aynı
А
мой
внутренний
мир
всегда
один
и
тот
же
Ölüm
yaşam
arasında
Между
жизнью
и
смертью
Bitmeyen
hendek
savaşı
Бесконечная
траншейная
война
Yırttım
attım
kağıtları
Я
разорвал
и
выбросил
бумаги
Yazılanlar
önemsiz
Написанное
не
имеет
значения
16
Bar
bir
kalemde
yazılır
mı
hiç
Bedelsiz
şöhretin
bedeli
düşman
varsa
derdiniz
sallama
satır
16
строк
– это
же
написаны
одним
махом?
Какова
цена
бесплатных
славы,
если
есть
враги,
не
обращай
внимания
на
их
выпады.
Farketmez
semtimize
bekleriz
Неважно,
ждем
тебя
в
нашем
районе
Dünya
oyun
sahnesi
bense
deli
Kılığında
bir
rol
edindim
Мир
– это
сцена,
а
я
– сумасшедший,
играющий
свою
роль
Kendime
bu
ıssız
sokaklarda
В
этих
одиноких
улицах
я
для
себя
Güvenli
değil
hiçbir
yer
Нигде
не
безопасно
Kalbim
hala
bir
mahşer
gözüm
Yolunu
gözler
gözbebekte
halisler
Сердце
мое
все
еще
– поле
битвы,
а
глаза
ищут
тебя,
в
зрачках
– искренность
Geleceği
gelecek
yapan
Будущее,
которое
делает
будущее,
Hayaller
değil
miydi?
Разве
это
не
мечты?
Bir
fırtına
koptu
sanki
Словно
разразился
шторм
Hayallerim
direndi
Мечты
мои
сопротивлялись
Bayatlamış
umutlarım
Заплесневевшие
надежды
Beni
belalara
itti
Толкали
меня
на
беды
Kapat
gözlerini
şimdi
bugünde
bitti
Закрой
глаза
сейчас,
сегодня
все
кончено
Sokakta
hep
ticaret
На
улице
всегда
торговля
Kafamda
var
cinayet
В
голове
моей
– убийство
Görünmez
oldu
dünyam
Мир
мой
стал
невидимым
Gözüm
dolardı
yaşla
Глаза
мои
наполнялись
слезами
Elbet
birisi
anlar
Рано
или
поздно
кто-нибудь
поймет
Yarınlar
hep
belirsiz
Завтрашний
день
всегда
неопределен
Benim
kendimle
verdiğim
Битвы,
которые
я
веду
с
самим
собой,
Kavgalar
sebepsiz
Беспричинны
Psikoz
savaşımın
dümeninden
За
штурвалом
моей
психотической
войны
Kayıp
düşen
kanaryam
Потерялся
мой
канарейка
Kanatları
Kırıldıkça
şaha
kalkan
Взмывающий
ввысь,
когда
его
крылья
сломаны
Can
kanaryam
noldu
şimdi
Где
же
мой
канарейка
теперь?
Çetele
tutan
keskin
kasvetli
yaram
Dert
teranesinde
boğulmuş
ah
be
ah
Sicilyam.
Kimine
göre
artısın
Я
веду
подсчеты,
моя
рана
остра
и
мрачна,
тоскую
в
горестях,
о,
Сицилия
моя.
Для
кого-то
я
расту,
Kimine
göre
yanlış
kimine
göre
Для
кого-то
я
ошибаюсь,
для
кого-то
Dayanıksın
bazende
aldanış
Я
стойкий,
а
иногда
и
обманываюсь
İnsan
olmaya
çalışımız
hasetle
Мы
пытаемся
быть
людьми,
с
завистью
Bakan
gözlerimiz
dön
dolaş
Смотрящие
глаза,
кружимся
Aynı
noktada
kaderimize
В
одной
и
той
же
точке,
к
нашей
судьбе
Gülmemiz
haydi
hancı
Давай
смеяться,
хозяин!
Çal
kemanı
değişmeli
bu
düzenimiz
Играй
на
скрипке,
этот
порядок
должен
измениться
Yeter
artık
bitmedi
beynimdeki
Savaşlarım
saçma
sapan
Хватит,
в
моей
голове
уже
не
выдержать
этих
войн,
глупых
Kaygılarım
söylediğim
yalanlarım
Yamacımdan
artık
taştım
Тревог,
моей
лжи.
Я
уже
переполнился
Ve
bak
ben
yoruldum
И
вот,
я
устал
Ve
bak
ben
duruldum
И
вот,
я
прояснился
Ve
bak
ben
boğuldum
И
вот,
я
захлебнулся
Ve
bak
ben
kırıldım
И
вот,
я
сломался
Ve
bak
ben
yanıldım
И
вот,
я
ошибся
Ve
bak
ben
bulandım
И
вот,
я
замутился
Ve
bak
ben
ağladım
И
вот,
я
заплакал
Ama
hala
hayattayım
Но
я
все
еще
жив
Hemde
dimdik
ayaktayım
И
стою
прямо,
как
скала
Sokakta
hep
ticaret
На
улице
всегда
торговля
Kafamda
var
cinayet
В
голове
моей
– убийство
Görünmez
oldu
dünyam
Мир
мой
стал
невидимым
Gözüm
dolardı
yaşla
Глаза
мои
наполнялись
слезами
Elbet
birisi
anlar
Рано
или
поздно
кто-нибудь
поймет
Yarınlar
hep
belirsiz
Завтрашний
день
всегда
неопределен
Benim
kendimle
verdiğim
Битвы,
которые
я
веду
с
самим
собой,
Kavgalar
sebepsiz
Беспричинны
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alper Ulu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.