Текст и перевод песни Sickless - Antidot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erzähl
mir
nix
vom
Pferd
ich
weiß
auch
hier
gibt's
kein'
Ponnyhof
Не
рассказывай
мне
сказки,
я
знаю,
что
в
этой
жизни
халявы
не
бывает.
Sterben
werden
wir
sowieso,
warte
auf
die
Kollision
- Durchatmen
Умрем
мы
в
любом
случае,
жду
столкновения
- Сделай
вдох.
Wird
alles
wieder
mit
einem
Fünkchen
Vernunft
Всё
наладится
с
искрой
разума.
Doch
seh
nur
Baustellen
und
besitz'
gar
kein'
Grund
Но
я
вижу
только
стройплощадки
и
не
вижу
для
этого
причин.
Da
war
er
wieder,
der
Traummann
- Astronaut
И
снова
он,
мужчина
моей
мечты
- астронавт.
Fliegt
in
seiner
Kapsel
in
Zeitlupe
in
die
Tiefe
der
Galaxis
Летит
в
своей
капсуле
в
замедленной
съемке
в
глубины
галактики.
Die
Eins-Komma
auf
den
Schultern
wie
Zementklotz
Этот
груз
ответственности
на
плечах,
как
цементный
блок.
Arbeite
für
Cents
doch
ich
butter'
rein
wie
'n
Chefkoch
Работаю
за
копейки,
но
чист,
как
шеф-повар.
Stapel'
klein
aber
träum'
von
großen
Taten
Капитал
небольшой,
но
мечтаю
о
великих
делах.
Geld
kommt
und
Geld
geht,
das
Konto
wird
zur
Blase
Деньги
приходят
и
уходят,
счёт
превращается
в
мыльный
пузырь.
Erfolg
ist
nicht
gleich
Gage,
vielleicht
bringt
er
dir
Berater
Успех
- это
не
равно
гонорар,
возможно,
он
принесет
тебе
советников.
Die
Sklaven
haben,
die
sagen
du
wärst
finanziell
zu
tragen
Которые
заведут
рабов,
твердящих,
что
ты
финансово
устойчив.
Weißt
du
selbst,
wissen
alle,
doch
erst
in
den
Tentakeln
dieser
Krake
Ты
и
сам
это
знаешь,
все
знают,
но
только
попав
в
щупальца
этого
спрута,
Wird
die
Tragweite
des
Handelns
wie
erwartet
schließlich
sichtbar
Осознаешь
всю
тяжесть
последствий,
как
и
ожидалось.
Wie
Wichser
die
damals
nicht
zu
dir
standen
Как
те
мудаки,
которые
отвернулись
от
тебя.
Bist
du
ein
Zahnrad
wie
die
andern
oder
ein
Mann
mit
Idealen?
Ты
винтик
в
системе,
как
и
все,
или
человек
с
идеалами?
Wer
ist
Freund
und
wer
ist
Feind?
Кто
друг,
а
кто
враг?
Wer
ist
da
wenn's
brennt?
Кто
рядом,
когда
горит
огонь?
Wer
liegt
dir
am
Herz'
wie
der
Teufel
im
Detail?
Кто
дорог
тебе
до
мелочей,
как
дьявол?
Wer
macht
drei
Kreuze
wenn
du
gehst
und
wer
steht
Кто
поставит
три
креста,
когда
ты
уйдешь,
и
кто
останется,
Zur
Seite
wenn's
dich
dreht
und
entschleunigt
deinen
Fall
Чтобы
поддержать,
когда
тебя
закрутит,
и
замедлить
твое
падение?
Menschen
sind
wie
Gift,
Люди
- яд,
Zeig
ihnen
wer
du
bist
und
sie
ändern
ihr
Gesicht
Покажи
им,
кто
ты,
и
они
изменятся
в
лице.
Und
sie
verändern
dich,
lass
sie
los
bei
der
Suche
nach
dem
Antidot
И
они
изменят
тебя,
отпусти
их
в
поисках
антидота.
Sie
knien
vor
deinem
Eifer,
doch
lieben
es,
wenn
du
scheiterst
Они
преклоняются
перед
твоим
рвением,
но
им
нравится,
когда
ты
терпишь
неудачу.
Mitspieler
zu
Feinde,
sie
vergiften
dich
mit
Zweifel
Союзники
становятся
врагами,
они
отравляют
тебя
сомнениями.
Mach
ein
Bogen,
sie
vergiften
dich
mit
Pfeilen
und
weiß
Держись
подальше,
они
стреляют
в
тебя
отравленными
стрелами
и
знают,
Ewiges
Leben
in
Schlangen,
die
mich
nicht
beißen
Что
вечная
жизнь
среди
змей,
которые
меня
не
кусают.
Scharfe
Munition
unter
ihren
Zungen
Острые
патроны
у
них
под
языком.
Irgendwann
macht
es
bei
dir
Klick
Рано
или
поздно
ты
это
поймешь.
Wie
bei
einem
gut
dressierten
Hund
Как
хорошо
дрессированная
собака.
Halt
besser
Abstand,
lieber
einen
guten
Freund
als
zwei
die
abfucken
Лучше
держаться
на
расстоянии,
лучше
один
верный
друг,
чем
двое,
которые
обманут.
Reich'
niemanden
deinen
kleinen
Finger
Не
протягивай
никому
мизинец,
Wenn
du
Angst
um
deine
Hand
hast
Если
боишься
за
свою
руку.
Und
eine
wäscht
die
andere
Рука
руку
моет,
Deswegen
hab'
ich
zwei
davon,
muss
mit
beiden
ins
Reine
kommen
Поэтому
у
меня
их
две,
нужно
с
обеими
быть
в
ладах.
Die
Krux
zu
stehen,
nicht
umzudrehen,
wenn
die
Luft
ausgeht
Весь
смысл
в
том,
чтобы
стоять
на
своем,
не
оборачиваясь,
когда
заканчивается
воздух.
Halt
die
Kreise
klein
bei
deiner
Reise
nach
Jerusalem
Не
расширяй
круг
общения
в
своем
пути
на
Голгофу.
Achte
auf
deine
Worte,
sie
drehen
sie
dir
ruckzuck
im
Mund
um
Следи
за
словами,
их
быстро
переврут.
Hannibal
ante
portas
Ганнибал
у
ворот.
Acker
an
meinem
Vorsatz,
reiß
lieber
meine
Zelte
ab
Плюю
на
свои
принципы,
лучше
сниму
палатки,
Statt
ihnen
Futter
zu
geben,
dass
sie
noch
stärker
macht
Чем
буду
подкармливать
их,
делая
еще
сильнее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Sickless Foell, Enaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.