Sid - Brasil De Quem? 5 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sid - Brasil De Quem? 5




Brasil De Quem? 5
Whose Brazil? 5
Presidente genocida
Genocidal president
Congresso lotado de praga que não some com inseticida
Congress full of pests, insecticide won't fix this mess
O país segue na descida
The country keeps on declining
Enquanto essa corja solta fogos de artifício na torcida
While this mob sets off fireworks, reclining
Quase meio milhão de mortes por Covid, culpa desse líder covarde
Almost half a million Covid deaths, this cowardly leader's to blame
A morte convida, eles brincam com a vida
Death invites, they play with life
E ainda tentam calar que faz arte (corvade!)
And still try to silence those who create (for shame!)
Você foi contra o lockdown desde o início
You were against lockdown from the start
Fez algo que era complicado ser ainda mais difícil
Made something that was complicated even more hard
Cortou auxílio que ajudava multidões
Cut aid that helped multitudes
E não falou por que seu filho comprou uma mansão de 6 milhões
And didn't say why your son bought a 6 million mansion, dude
Negaram compra de vacinas 11 vezes
They denied buying vaccines 11 times
Investiram em tratamentos sem comprovação
Invested in treatments with no proof, no signs
Deixou o país desamparado quase 15 meses
Left the country helpless for almost 15 months
Ironizou a morte da própria população
Mocked the death of its own population, immense
Fraudes com Witzel, Barbalho e Moisés
Frauds with Witzel, Barbalho, and Moisés
Compra de um respirador pelo preço de 10
Buying one respirator for the price of ten, what a ploy
O hospital anda mais decadente que o colégio
The hospital is more decadent than the school
E no pulmão do mundo oxigênio virou privilégio
And in the lungs of the world, oxygen became a privilege, cruel
Eu vi Tatá, Tirulipa cuidando do Amazonas
I saw Tatá, Tirulipa taking care of Amazonas
Whindersson, Mendonça e Alok colocando o rosto
Whindersson, Mendonça, and Alok showing their faces
Comediante cuidando de crise na saúde
Comedians dealing with a health crisis, it's insane
Enquanto político faz piada de mal gosto
While politicians make jokes in bad taste, it's a pain
O valor do gasto de saúde de um deputado hoje em 135 mil reais
The cost of a deputy's health spending today is 135 thousand reais
Eu não sou bom em matemática
I'm not good at math, I confess
Mas sei que esse valor dar 540 auxílios emergenciais
But I know that this amount gives 540 emergency aids, no less
A gente sabe que dinheiro não em falta
We know that money is not lacking
Mas o governo não bota nas causas essenciais
But the government doesn't put it in essential causes, it's cracking
Por isso falta comida na mesa
That's why there's no food on the table
Aluno na escola e remédio pra dentro dos hospitais
Students in school, and medicine within hospitals, unable
Quem me dera o problema fosse o presidente
I wish the problem was just the president
Era impeachimar que a gente resolvia o caso
We could just impeach him and solve the case, evident
Mas o problema também nos
But the problem is also in the
Assessores, prefeitos, ministros e nos deputados
Advisors, mayors, ministers, and deputies, it's true
Também nos delegados, donos de empreiteiras
Also in the delegates, owners of construction companies
Escolas, agências e hospitais
Schools, agencies, and hospitals, it never ceases
Todo mundo morde um pedaço da verba
Everyone bites a piece of the budget
E no final o trabalhador é quem se fode mais
And in the end, the worker is the one who gets screwed the most, I bet
Artista dando rolezinho, matine revoada
Artists taking a stroll, morning flight
Saindo sem máscara, rindo e fazendo piada
Going out without a mask, laughing, and making a joke, what a sight
Vai pro baile, vai pro bar, sempre casa lotada
Go to the dance, go to the bar, always a crowded house
Depois diz que falta leito pra senhora da quebrada
Then say there's no bed for the lady from the hood, no spouse
Falta leito por que desviaram grana do hospital
There are no beds because they diverted money from the hospital
Falta leito por que ninguém respeitou o lockdown
There are no beds because nobody respected the lockdown, it's critical
O governo é genocida, crime capital
The government is genocidal, capital crime
Mas sua atitude faz de tu um genocida igual
But your attitude makes you a genocide just the same, it's a paradigm
Eu me sinto remando contra a maré
I feel like I'm rowing against the tide
Sem emprego e sem saúde, o brasileiro sozinho
Without jobs and without health, the Brazilian is alone, can't hide
Cês tinham tanto medo do povo virar jacaré
You were so afraid of the people turning into alligators
Que fizeram atrocidades em Jacarezinho
That you committed atrocities there in Jacarezinho, instigators
Bala perdida tem destino na periferia
Stray bullets have a destination in the periphery
Trabalhador vira bandido em toda reportagem
The worker becomes a bandit in every report, you see
Combater tiro com tiro tira mais a vida
Fighting fire with fire only takes more lives
Arma mata o bandido e acentua a bandidagem
Weapons kill the bandit and accentuate banditry, it thrives
Libera arma pro playboy ter quatro na garagem
Release weapons for the playboy to have four in the garage
Encher o cu de cana e atirar na namorada
Get drunk and shoot his girlfriend, a mirage
Armar um povo sem estudo é pura insanidade
Arming an uneducated people is pure insanity
Política de extermínio sempre refinada
Extermination policy always refined, a vanity
Educação pro outro lado sucateada
Education for the other side is scrapped, it's sad
O professor pra variar mal remunerado
The teacher, as usual, is poorly paid, it's bad
Aluno sem internet sendo abandonado
Students without internet are being abandoned, no guide
Por isso a boca da esquina sempre lotada
That's why the street corner is always crowded, can't hide
Quer acabar com o crime? Então investe na escola
Want to end crime? Then invest in school
Dignidade e infraestrutura pra quebrada
Dignity and infrastructure for the hood, it's cool
Menor precisa de perspectiva e esperança
Minors need perspective and hope
Quando o estado não isso, o crime vai e abraça
When the state doesn't give that, crime comes and copes
Cortei fritura da dieta, olha o preço do óleo
I cut fried food from my diet, look at the price of oil
Cortei arroz e feijão por que o preço da cara
I cut rice and beans because it's expensive, it boils
Virei vegando, carne não cabe no orçamento
I became a vegan, meat doesn't fit in the budget, no spoil
Virei ciclista por que a gasolina anda cara
I became a cyclist because gasoline is expensive, it's toil
Antigamente a moda era banheira de Nutella
In the past, the fashion was a Nutella bath
Agora moda é piscina de leite condensado
Now the fashion is a pool of condensed milk, a aftermath
acha ruim o preço na estante do mercado
You think the price on the market shelf is bad
Nós come o juros de quem jura que não vota errado
We eat the interest of those who swear they didn't vote wrong, it's sad
O problema no egoísmo e seu excesso
The problem is in selfishness and its excess
Eles ficam com a janta, a gente come o resto
They keep the dinner, we eat the rest, no less
Ultimamente é desordem e regresso
Lately, it's disorder and regression
Ainda é possível de eu falar o que penso e toma um processo?
Is it still possible for me to say what I think and get sued, no digression?





Авторы: Pedro Senna, Sid, Ugo Ludovico


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.