Yuvan Shankar Raja - Anbae Peranbae - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yuvan Shankar Raja - Anbae Peranbae




Anbae Peranbae
My Beloved
அன்பே...
My love...
அன்பே...
My love...
பேரன்பே...
My love of my life...
பேரன்பே...
My love of my life...
ஏனோ இரவோடு ஒளியாய் கூடும்
Why do I yearn for you like night yearns for light?
உறவொன்று கேட்கிறேன்
I ask for your love,
வரைமீறும் இவளின் ஆசை
My desire is unbridled,
நிறைவேற பார்க்கிறேன்
I strive to fulfill it.
நதி சேரும் கடலின் மீது
Like a river that flows into the sea,
மழை நீராய் சேருவேன்
I will become your rain.
அமுதே பேரமுதே
My love, my dearest love,
பெண்மனதின் கனவின்
Will you fulfill the dreams of my heart?
ஏக்கம் தீர்க்குமா
Will you quell my longing?
ஈர்க்குமா
Will you draw me to you?
மதியே நன் மதியே
My light, my guiding light,
இவன் அழகின் பிம்பம்
Your beauty captivates me,
கண்கள் பார்க்குமா
Will your eyes meet mine?
தோற்குமா
Will you be defeated?
மழைவானம் தூறும் போது
When the rain falls from the sky,
மணல் என்ன கூசுமோ
Will it shame the sand?
மலரோடு மலர்கள் கூட
When flowers bloom with flowers,
ஊர் என்ன தூற்றுமோ
Will the village gossip?
திரையே திரைக்கடலே
Oh screen, oh vast ocean,
உன் அதிரும் அன்பு
Your trembling love
மதிலை தாண்டுதே
Breaches the walls,
தூண்டுதே
It stirs my soul.
நெஞ்சோரம் தூங்கும் மோகம்
The desire that slumbers in my heart,
கண்ணோரம் தூபம் போட
To anoint my eyes with incense,
சொல்லாத ரகசியம் நீதானே
You are my unspoken secret,
ஊர் கேட்க ஏங்குதே
The village yearns to know.
தனிமையில் துணைவரும் யோசனை
In solitude, I find solace,
நினைவில் மணக்குதுன் வாசனை
Your scent lingers in my memory.
எல்லாமே ஒன்றாக மாறுதே
Everything changes in its course,
மணந்திட சேவல் கூவுதே
The rooster crows, heralding our marriage.
கோடைக்காலத்தின் மேகங்கள்
The clouds of summer,
கார்காலம் தூறும்
Bring the monsoon rains.
ஆளில்லாத காட்டிலும்
Even in the uninhabited forest,
பூபாளம் கேட்கும்
The sound of music fills the air.
அன்பே பேரன்பே
My love, my love of my life,
நெடுவாழ்வின் நிழல்கள்
The shadows of our long life,
வண்ணம் ஆகுதே... ஆகுதே...
Turn into colors... colors...
உறவே நம் உறவே
Our love, our love,
ஒரு அணுவின் பிரிவில்
In the separation of a single atom,
அன்றில் ஆகுதே... ஆகுதே...
Turns into an eagle... turns into an eagle...
உரையாத சொல்லின் பொருளை
The meaning of unspoken words,
மொழி இங்கு தாங்குமோ
Can language bear its weight?
உறவாக அன்பில் வாழ
To live as lovers in love,
ஒரு ஆயுள் போதுமோ
Will a lifetime suffice?





Авторы: UMA DEVI, YUVAN SHANKAR RAJA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.