Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紙切れぐらいにしか
思ってなかった
Ich
dachte,
es
sei
nur
ein
Stück
Papier,
その意味には
まだ気づかない
dessen
Bedeutung
mir
noch
nicht
klar
war.
寒空
響いた
お別れの歌に
In
den
kalten
Himmel
hallt
ein
Abschiedslied,
口パクして
ボタンはずした
stumm
bewegst
du
Lippen,
Knöpfe
lösten
sich.
なんとなくで
過ごした三年だったけど
Drei
Jahre,
die
so
dahinflossen,
dennoch
君もきっと
同じだよね
gilt
das
wohl
auch
für
dich,
nicht
wahr?
こんな風な毎日が
永遠じゃないと知ってた
Ich
wusste,
diese
Tage
würden
nicht
ewig
währen,
だけど僕ら
離れること
疑ってた
doch
dass
wir
uns
trennen,
schien
mir
fremd.
出会った頃のままで
Unverändert
wie
zu
unserem
ersten
Treffen.
この道はいくつも
枝別れの先
Dieser
Weg
verzweigt
sich
unzählig
weit,
繋がってる
君は言った
doch
irgendwann
vereint
er
sich,
sagtest
du.
寒空
響いた
お別れの歌が
Der
Abschiedsgesang
im
kalten
Himmel
懐かしくて
会いたくなった
weckt
Sehnsucht,
dich
jetzt
zu
sehen.
なんとなくじゃ
振り落とされそうなほど
Nicht
nur
lässig
- fast
würdest
du
mich
abschütteln,
甘くなくて
非力を知って
unbarmherzig
zeigt
es
meine
Schwäche.
あの頃はよかったと
笑い合うような真似は
Dieses
"Damals
war
alles
besser"-Gelächter
したくないね
だけどそれじゃ
進めそうにない
will
ich
nicht.
Doch
ohne
das
kein
Fortkommen.
思い出から
始めよう
Lass
uns
bei
den
Erinnerungen
beginnen.
筒に入れた
紙切れだったはずなのに
Einst
war's
bloß
Papier
in
einer
Röhre,
今
こうして
証になった
nun
ist
es
zum
Beweis
geworden.
こんな風な毎日が
永遠じゃないと知ってた
Ich
wusste,
diese
Tage
würden
nicht
ewig
währen,
だけど僕ら
離れること
疑ってた
doch
dass
wir
uns
trennen,
schien
mir
fremd.
かけがえのない日々
Diese
unersetzlichen
Tage.
あの頃はよかったと
笑い合うような真似は
Dieses
"Damals
war
alles
besser"-Gelächter
したくないね
だけどそれじゃ
進めそうにない
will
ich
nicht.
Doch
ohne
das
kein
Fortkommen.
立ち止まってもいい
思い出から
始めよう
Innehalten
ist
erlaubt.
Lass
uns
bei
Erinnerungen
beginnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: マオ, 御恵 明希, 御恵 明希
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.