Текст и перевод песни Sido feat. Canzonetta Kinderchor - Augen auf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
hallo
Kinder.
Hey,
hello
kids.
Hi
Anna,
Hi
Thorsten
und
die
andern
Hi
Anna,
Hi
Thorsten
and
the
others
Leven,
leg
das
Handy
weg!
Leven,
put
your
phone
away!
Ok...
soll
ich
euch
mal
′ne
Geschichte
erzählen?
Ok...
should
I
tell
you
a
story?
Dann
hört
zu
jetzt
Then
listen
closely
now
Die
kleine
Jenny
war
so
niedlich
als
sie
6 war
Little
Jenny
was
so
cute
when
she
was
6
Doch
dann
bekam
Mama
ihre
kleine
Schwester
But
then
mommy
had
her
little
sister
Jetzt
war
sie
nicht
mehr
der
Mittelpunkt,
sie
stand
hinten
an
Now
she
wasn't
the
center
of
attention
anymore,
she
was
left
behind
Und
dann
mit
12
fing
sie
hemmungslos
zu
trinken
an
And
then
at
12
she
started
drinking
uncontrollably
Das
war
sowas
wie
ein
Hilfeschrei,
den
keiner
hört
It
was
like
a
cry
for
help
that
nobody
heard
Bei
jedem
Schluck
hat
sie
gedacht:
Bitte
Mama,
sei
empört!
With
every
sip
she
thought:
Please
mommy,
be
outraged!
Doch
Mama
war
nur
selten
da,
keiner
hat
aufgepasst
But
mommy
was
rarely
there,
nobody
paid
attention
Papa
hat
lieber
mit
Kollegen
einen
drauf
gemacht
Daddy
preferred
to
get
wasted
with
his
colleagues
Jenny
war
draußen
mit
der
Clique,
hier
war
sie
beliebt
Jenny
was
out
with
her
clique,
here
she
was
popular
Hier
wird
man
verstanden,
wenn
man
oft
zu
Hause
Krise
schiebt
Here
you
are
understood
when
you
often
have
a
crisis
at
home
Sie
ging
mit
dreizehn
auf
Partys
ab
achtzehn
She
went
to
parties
for
eighteen-year-olds
at
thirteen
Schminken
wie
'ne
Nutte
und
dann
rein
in
das
Nachtleben
Putting
on
makeup
like
a
hooker
and
then
into
the
nightlife
Ecstasy,
Kokain,
ficken
aufm
Weiberklo
Ecstasy,
cocaine,
fucking
in
the
women's
bathroom
Flatrate
saufen,
sechsundfünfzig
Tequila
Shots
einfach
so
Flatrate
drinking,
fifty-six
tequila
shots
just
like
that
Wie
viel
mehr
kann
dieses
Mädchen
vertragen
How
much
more
can
this
girl
take?
Und
ich
sag:
Kinder
kommt,
wir
müssen
den
Eltern
was
sagen
And
I
say:
Kids
come
on,
we
have
to
tell
the
parents
something
Und
das
geht.
And
here
it
goes.
Hey...
Mama
mach
die
Augen
auf
Hey...
mommy
open
your
eyes
Aha.Treib
mir
meine
Flausen
aus
Aha.
Let
me
get
my
silly
ideas
out
Ich
will
so
gern
erwachsen
werden
und
nicht
schon
mit
18
sterben
I
want
to
grow
up
so
badly
and
not
die
at
18
Hey...
Papa
mach
die
Augen
auf
Hey...
daddy
open
your
eyes
Aha.Noch
bin
ich
nicht
aus′m
Haus
Aha.
I'm
not
out
of
the
house
yet
Du
musst
trotz
all
der
Schwierigkeiten
Zuneigung
und
Liebe
zeigen
You
have
to
show
affection
and
love
despite
all
the
difficulties
Der
kleine
Justin
war
nicht
gerade
ein
Wunschkind
Little
Justin
wasn't
exactly
a
wanted
child
Doch
seine
Mama
ist
der
Meinung:
Abtreiben
gleich
umbringen
But
his
mom
thinks:
Abortion
equals
murder
Das
Problem
war
nur,
dass
Papa
was
dagegen
hatte
The
problem
was
that
dad
was
against
it
Deshalb
fand
man
Justin
nachts
in
der
Babyklappe
That's
why
Justin
was
found
in
the
baby
hatch
at
night
(Oh
scheisse)
Er
wuchs
von
klein
auf
im
Heim
auf
(Oh
shit)
He
grew
up
in
a
home
from
a
young
age
Doch
wenn
der
Betreuer
was
sagte
gab
er
ein'
Scheiß
drauf!
But
when
the
caregiver
said
something,
he
didn't
give
a
damn!
Er
hat
schnell
gemerkt,
dass
das
nicht
sein
Zuhause
ist
He
quickly
realized
that
this
wasn't
his
home
Hier
gibt
man
dir
das
Gefühl,
dass
du
nicht
zu
gebrauchen
bist
Here
they
make
you
feel
like
you're
useless
Dass
er
jemals
18
wird
kann
man
nur
wenig
hoffen
There
is
little
hope
that
he
will
ever
turn
18
Denn
er
raucht
mit
6,
kifft
mit
8 und
ist
mit
10
besoffen
Because
he
smokes
at
6,
smokes
pot
at
8 and
is
drunk
at
10
Sag,
wieviel
mehr
kann
dieser
Junge
vertragen?
Tell
me,
how
much
more
can
this
boy
take?
Und
ich
sag:
Kinder
kommt,
wir
müssen
den
Eltern
was
sagen
And
I
say:
Kids
come
on,
we
have
to
tell
the
parents
something
Und
das
geht.
And
here
it
goes.
Ein
Kind
zu
erziehen
ist
nicht
einfach,
ich
weiß
das
Raising
a
child
isn't
easy,
I
know
that
So
hast
du
immer
was
zu
tun,
auch
wenn
du
frei
hast
So
you
always
have
something
to
do,
even
when
you're
off
Pass
immer
auf,
du
musst
ein
Auge
auf
dein
Balg
haben
Always
be
careful,
you
have
to
keep
an
eye
on
your
brat
Am
besten
lässt
du's
eine
Glocke
um
den
Hals
tragen
It's
best
to
make
it
wear
a
bell
around
its
neck
Kinder
sind
teuer,
also
musst
du
Geld
machen
Kids
are
expensive,
so
you
have
to
make
money
Du
musst
Probleme
erkennen,
und
sie
aus
der
Welt
schaffen
You
have
to
recognize
problems
and
get
rid
of
them
Du
musst
zuhören,
in
guten
und
in
miesen
Zeiten
You
have
to
listen,
in
good
times
and
in
bad
times
Du
musst
da
sein,
und
du
musst
Liebe
zeigen
You
have
to
be
there,
and
you
have
to
show
love
Wer
Kinder
macht,
der
hat
das
so
gewollt
Whoever
makes
children,
that's
what
they
wanted
Doch
sobald
es
ernst
wird
mit
der
Erziehung,
habt
ihr
die
Hosen
voll
But
as
soon
as
things
get
serious
with
raising
them,
you
guys
get
scared
Wieviel
mehr
kann
die
Jugend
in
Deutschland
vertragen,
(wie
viel?)
How
much
more
can
the
youth
in
Germany
take,
(how
much?)
Hört
hin,
wenn
eure
Kinder
euch
jetzt
was
sagen
Listen
when
your
children
tell
you
something
now
Und
das
geht.
And
here
it
goes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NZA PAUL, WUERDIG PAUL, POMPETZKI MAREK
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.