Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
werde
nie
vergessen,
wie
schwer
das
Leben
ist
Я
никогда
не
забуду,
насколько
тяжела
жизнь,
Wenn
man
ein
Straßenjunge
aus
′ner
schweren
Gegend
ist
Когда
ты
уличный
пацан
из
неблагополучного
района.
Alle
sind
gegen
dich,
nur
die
aus
deiner
Gegend
nicht
Все
против
тебя,
кроме
тех,
кто
из
твоего
района.
Wenn
der
Dreck
schon
in
den
Köpfen
ist,
hilft
auch
dein
Besen
nichts
Когда
грязь
уже
в
головах,
твой
веник
бесполезен.
Ich
werde
nie
vergessen
wie
ich
es
versucht
habe
Я
никогда
не
забуду,
как
я
пытался
Einfach
mal
auf
dich
zu
hören,
das
zu
tun
was
du
sagst
Просто
послушать
тебя,
сделать
то,
что
ты
говоришь.
Aufstehen
um
sechs,
flott
los
zu
meinem
Drecksjob
Вставать
в
шесть,
быстро
идти
на
свою
чертову
работу,
Kippenstummel
aufsammeln
im
Park,
Jackpot
Собирать
окурки
в
парке,
джекпот.
Ich
werde
nie
vergessen,
ich
bin
zum
Chef
gegangen
Я
никогда
не
забуду,
как
я
пошел
к
начальнику
Und
hab
gesagt
ich
rappe
er,
was,
ich,
so,
Sprechgesang
И
сказал,
что
я
читаю
рэп,
он
такой:
"Что,
я,
так,
речитатив?"
Ich
hab
ihm
gesagt
er
könnte
meine
Pupe
schmatzen
Я
сказал
ему,
что
он
может
пососать
мою
дулю,
Ich
nahm
mein
Geld,
kaufte
Drogen
und
ging
zu
den
Atzen
Взял
свои
деньги,
купил
наркотики
и
пошел
к
корешам.
Ich
werde
nie
vergessen,
wir
hatten
nicht
viel
zu
essen
Я
никогда
не
забуду,
у
нас
было
мало
еды.
Ich
werd
auch
nie
vergessen
wie
es
klingt
wenn
Kiefer
brechen
Я
никогда
не
забуду,
как
звучит
хруст
ломающейся
челюсти.
Ich
weiß
ich
bin
vergesslich,
doch
ich
vergess'
nicht,
Я
знаю,
я
забывчивый,
но
я
не
забуду,
Dass
ich
es
zu
schätzen
wissen
muss,
wie
es
jetzt
ist
Что
я
должен
ценить
то,
как
сейчас.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
werd′
nie
vergessen
Но
я
никогда
не
забуду,
Ich
hatte
gute
Zeiten
У
меня
были
хорошие
времена.
Ich
hatte
schlechte
Zeiten
У
меня
были
плохие
времена.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
hab
nicht
vergessen
Но
я
не
забыл,
Kann
jetzt
was
gutes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
хорошее.
Kann
jetzt
was
echtes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
настоящее.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
werd'
nie
vergessen
Но
я
никогда
не
забуду,
Ich
hatte
gute
Zeiten
У
меня
были
хорошие
времена.
Ich
hatte
schlechte
Zeiten
У
меня
были
плохие
времена.
Jetzt
ist
Sido
Chef,
jetzt
ist
Fler
Boss
Теперь
Сидо
босс,
теперь
Флер
босс.
Doch
ist
egal
wer
du
bist,
es
kommt
drauf
an
wo
du
herkommst
Но
неважно,
кто
ты,
важно,
откуда
ты.
Ich
werde
nie
vergessen,
diese
Wochenenden
im
Irrenhaus
Я
никогда
не
забуду
эти
выходные
в
психушке,
Gummizelle,
denn
ich
spuckte
immer
diese
Pillen
aus
Резиновая
камера,
потому
что
я
всегда
выплевывал
эти
таблетки.
Werde
nie
vergessen,
wie
wir
Weihnachten
bankrott
waren
Никогда
не
забуду,
как
мы
были
банкротами
на
Рождество.
Mama
weinte
und
ich
betete
zum
lieben
Gott
"Amen"
Мама
плакала,
а
я
молился
Богу:
"Аминь".
Werd'
nie
vergessen
wie
ich
tage
nichts
zu
essen
hatte
Никогда
не
забуду,
как
я
днями
ничего
не
ел.
Wu-tang
clan,
das
war
damals
meine
erste
Platte
Wu-Tang
Clan,
это
была
моя
первая
пластинка.
Werd′
nie
vergessen
wie
ich
sie
damals
entjungfert
hab
Никогда
не
забуду,
как
я
ее
тогда
распечатал.
Wir
hörten
KKS
und
ich
rappte
"Lutsch′
mein
schwanz
Мы
слушали
KKS,
и
я
читал
рэп:
"Соси
мой
х*й".
Werd'
nie
vergessen
wie
mir
Bushido
geholfen
hat
Никогда
не
забуду,
как
мне
помог
Бушидо,
Doch
wie
er
dann
für
Geld
seine
Seele
an
den
Teufel
gab
Но
как
он
потом
за
деньги
продал
душу
дьяволу.
Werd′
nie
vergessen
wo
ich
herkomme
Никогда
не
забуду,
откуда
я.
Werd'
nie
vergessen
wie
es
war,
als
am
Anfang
keiner
Fler
mochte
Никогда
не
забуду,
как
было,
когда
в
начале
никто
не
любил
Флера.
Ich
werde
nie
vergessen
was
im
leben
wirklich
zählt
Я
никогда
не
забуду,
что
действительно
важно
в
жизни.
Echte
Freunde
bleiben
auch
wenn
das
Geld
in
deiner
Kasse
fehlt
Настоящие
друзья
остаются,
даже
если
в
твоей
кассе
нет
денег.
Ich
bin
vergesslich,
doch
ich
vergess′
nicht,
Я
забывчивый,
но
я
не
забуду,
Dass
ich
es
zu
schätzen
wissen
muss,
wie
es
jetzt
ist
Что
я
должен
ценить
то,
как
сейчас.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
werd'
nie
vergessen
Но
я
никогда
не
забуду,
Ich
hatte
gute
Zeiten
У
меня
были
хорошие
времена.
Ich
hatte
schlechte
Zeiten
У
меня
были
плохие
времена.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
hab
nicht
vergessen
Но
я
не
забыл,
Kann
jetzt
was
gutes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
хорошее.
Kann
jetzt
was
echtes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
настоящее.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
werd′
nie
vergessen
Но
я
никогда
не
забуду,
Ich
hatte
gute
Zeiten
У
меня
были
хорошие
времена.
Ich
hatte
schlechte
Zeiten
У
меня
были
плохие
времена.
Jetzt
ist
Sido
Chef,
jetzt
ist
Fler
Boss
Теперь
Сидо
босс,
теперь
Флер
босс.
Doch
ist
egal
wer
du
bist,
es
kommt
drauf
an
wo
du
herkommst
Но
неважно,
кто
ты,
важно,
откуда
ты.
Ich
werd'
nie
vergessen,
wo
ich
hergekommen
bin
(Niemals)
Я
никогда
не
забуду,
откуда
я
пришел
(Никогда).
Da
wo
ich
aufgewachsen
bin
scheint
keine
Sonne
hin
Там,
где
я
вырос,
не
светит
солнце.
Ich
werd'
nie
vergessen,
wie
ich
da
rauskam
Я
никогда
не
забуду,
как
я
оттуда
выбрался.
Guck
mich
an,
die
Regel
bestätigt
die
ausnahmen
Посмотри
на
меня,
правило
подтверждает
исключения.
Niemals
vergess′
ich
wer
mich
aus
dem
Dreck
gezogen
hat
Никогда
не
забуду,
кто
вытащил
меня
из
грязи.
Niemals
vergess′
ich
das
man's
nicht
allein
nach
oben
schafft
Никогда
не
забуду,
что
наверх
не
подняться
в
одиночку.
Ich
vergess′
niemals
wer
meine
Freunde
sind
Я
никогда
не
забуду,
кто
мои
друзья.
Aggro
Berlin,
ich
vertraue
meinen
Leuten
blind
Aggro
Berlin,
я
слепо
доверяю
своим
людям.
Ich
werd'
nie
vergessen,
die
erste
Massenschlägerei
Я
никогда
не
забуду
первую
массовую
драку.
Alle
Krassen
waren
dabei,
wir
hatten
Waffen
mit
dabei
Все
крутые
были
там,
у
нас
было
оружие.
Ich
werde
nie
vergessen,
was
meine
Mutter
mir
gesagt
hat
Я
никогда
не
забуду,
что
сказала
мне
моя
мать:
Schlage
keine
Frauen,
sonst
bist
du
so
wie
dein
Vater
"Не
бей
женщин,
иначе
ты
будешь
таким
же,
как
твой
отец".
Werd′
nie
vergessen,
wie
ich
bei
Aggro
unterschrieben
hab
Никогда
не
забуду,
как
я
подписал
контракт
с
Aggro.
Ich
danke
gott
an
diesem
Tag,
das
ich
mich
so
entschieden
hab
В
тот
день
я
благодарю
Бога
за
то,
что
принял
такое
решение.
Ich
bin
ein
Aggro
Berliner,
das
wirst
du
nie
vergessen,
denn
sowas
wie
Aggro
kommt
nie
wieder
Я
из
Aggro
Berlin,
ты
никогда
этого
не
забудешь,
потому
что
такого,
как
Aggro,
больше
не
будет.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
werd'
nie
vergessen
Но
я
никогда
не
забуду,
Ich
hatte
gute
Zeiten
У
меня
были
хорошие
времена.
Ich
hatte
schlechte
Zeiten
У
меня
были
плохие
времена.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
hab
nicht
vergessen
Но
я
не
забыл,
Kann
jetzt
was
gutes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
хорошее.
Kann
jetzt
was
echtes
schreiben
Теперь
могу
написать
что-то
настоящее.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Sag
niemals
nie
Никогда
не
говори
никогда.
Doch
ich
werd′
nie
vergessen
Но
я
никогда
не
забуду,
Ich
hatte
gute
Zeiten
У
меня
были
хорошие
времена.
Ich
hatte
schlechte
Zeiten
У
меня
были
плохие
времена.
Jetzt
ist
Sido
Chef,
jetzt
ist
Fler
Boss
Теперь
Сидо
босс,
теперь
Флер
босс.
Doch
ist
egal
wer
du
bist,
es
kommt
drauf
an
wo
du
herkommst
Но
неважно,
кто
ты,
важно,
откуда
ты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Wuerdig, Patrick Losensky, Haschim Elobied
Альбом
Trilogy
дата релиза
05-12-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.