Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pack schlägt sich
Crew Fights, Crew Makes Up
Jeder
Mann
in
meiner
Stadt
versteht
es
Every
man
in
my
city
understands
it
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Crews
fight,
crews
make
up
Ein
paar
aufs
Maul,
dann
hat
sich
das
erledigt
A
few
punches,
then
it's
settled
Denn,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Because,
crews
fight,
crews
make
up
Jeder
Mann
in
meiner
Stadt
erlebt
Every
man
in
my
city
experiences
it
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Crews
fight,
crews
make
up
Und
ich
weiß,
ihr
habt
gedacht,
es
geht
nicht
And
I
know,
you
thought
it
wasn't
possible
Doch,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
But,
crews
fight,
crews
make
up
Hast
du
eine
Ahnung,
wie
es
läuft
in
meiner
Gegend
Do
you
have
any
idea
how
things
work
in
my
area?
Meine
Straße,
mein
Zuhause,
mein
Block
My
street,
my
home,
my
block
Hier
gibt
es
Drogen
von
nem
anderen
Planeten
There
are
drugs
from
another
planet
here
Massig
Arbeitslosigkeit
und
kein
Bock
(So
siehts
aus)
Massive
unemployment
and
no
desire
to
work
(That's
how
it
is)
Darum
bin
ich,
wie
ich
bin,
ich
lass
mir
nichts
sagen
That's
why
I
am
the
way
I
am,
I
don't
let
anyone
tell
me
anything
Ich
nehm
kein
Blatt
vor
den
Mund,
von
mir
aus
könnt
ihr
mich
schlagen
I
don't
mince
words,
you
can
beat
me
up
if
you
want
Ich
bin
kein
Opfer,
ich
schreib
Ehre
groß
I'm
not
a
victim,
I
write
honor
large
Der
falsche
Satz
am
falschen
Platz,
du
hast
verkackt,
jetzt
geht
die
Fehde
los
The
wrong
sentence
in
the
wrong
place,
you
screwed
up,
now
the
feud
begins
Und
dann
rutscht
mir
hier
und
da
mal
ein
Wort
raus
And
then
a
word
slips
out
here
and
there
Mit
einem,
vielleicht
nicht
so
angebrachten
Wortlaut
With
a
wording
that
might
not
be
so
appropriate
Doch
weil
ich
da
keine
Angst
vor
hab
But
because
I'm
not
afraid
of
that
Komm
ich
sogar
dir
und
hol
mir
meine
Antwort
ab
I'll
even
come
to
you
and
get
my
answer
Dann
geht
es
ruckzuck,
guck,
guck,
hier
fliegen
die
Fetzen
Then
it
goes
quickly,
look,
look,
the
fur
is
flying
Aber
so
schnell,
wie
es
anfing,
ist
es
auch
wieder
vergessen
But
as
fast
as
it
started,
it's
forgotten
again
Dann
geht
es
ab
in
den
Club,
auf
ein
Schluck,
hebt
die
Tassen
hoch
Then
it's
off
to
the
club,
for
a
drink,
raise
your
glasses
high
Lass
uns
lieber
die
hassen,
die
es
sich
zu
hassen
lohnt
Let's
rather
hate
those
who
are
worth
hating
Jeder
Mann
in
meiner
Stadt
versteht
es
Every
man
in
my
city
understands
it
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Crews
fight,
crews
make
up
Ein
paar
aufs
Maul,
dann
hat
sich
das
erledigt
A
few
punches,
then
it's
settled
Denn,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Because,
crews
fight,
crews
make
up
Jeder
Mann
in
meiner
Stadt
erlebt
es
Every
man
in
my
city
experiences
it
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Crews
fight,
crews
make
up
Und
ich
weiß,
ihr
habt
gedacht,
es
geht
nicht
And
I
know,
you
thought
it
wasn't
possible
Doch,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
But,
crews
fight,
crews
make
up
Wenn
es
ab
geht,
geht
es
ab
When
it
goes
down,
it
goes
down
Und
wenn
du
kacke
redest,
hebst
du
ab
(So
ist
hier
das
Leben)
And
if
you
talk
shit,
you
take
off
(That's
life
here)
Dieser
Mann
verteidigt
seine
Ehre
auch
mit
Schlägen
This
man
defends
his
honor
with
blows
too
Komm
mir
nicht
in
meine
Quere,
das
sind
Regeln
aus
der
Gegend
Don't
get
in
my
way,
these
are
rules
from
the
hood
Junge
hör
auf
zu
diskutieren,
das
passiert
kaum
Boy,
stop
arguing,
that
hardly
ever
happens
Hier
gibts
erstmal
eins
auf
die
Backen,
wie
Rasierschaum
Here
you
get
one
on
the
cheek
first,
like
shaving
foam
Wenn
ich
austick
(Was?)
gibt
es
Arschaufriss
When
I
freak
out
(What?)
there's
a
riot
Wie
beim
Faustfick,
bis
man
das
Blaulicht
sieht
Like
during
fisting,
until
you
see
the
blue
lights
Doch,
irgendwann
legt
sich
jede
Wut
But,
at
some
point,
all
anger
subsides
Man
schaut
sich
in
die
Augen,
reicht
sich
die
Hände,
dann
ist
wieder
gut
You
look
each
other
in
the
eyes,
shake
hands,
then
it's
all
good
again
Und
blickt
nach
vorne
und
nicht
mehr
zurück
And
look
forward
and
no
longer
back
Auch
wenn
die
Fetzen
fliegen,
jeder
weiß,
Scherben
bringen
Glück
Even
if
the
fur
flies,
everyone
knows,
shards
bring
luck
Und
Pack
schlägt
sich,
Pack
veträgt
sich
And
crews
fight,
crews
make
up
Tagtäglich,
alles
legt
sich,
man
versteht
sich
Every
day,
everything
settles
down,
you
understand
each
other
Hebt
sich
die
Kraft
für
was
bessres
auf
Save
your
strength
for
something
better
Anstatt
Zähne
einzuschlagen,
haun
wir
Tracks
heraus
(B-O)
Instead
of
knocking
out
teeth,
we
knock
out
tracks
(B-O)
Jeder
Mann
in
meiner
Stadt
versteht
es
Every
man
in
my
city
understands
it
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Crews
fight,
crews
make
up
Ein
paar
aufs
Maul,
dann
hat
sich
das
erledigt
A
few
punches,
then
it's
settled
Denn,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Because,
crews
fight,
crews
make
up
Jeder
Mann
in
meiner
Stadt
erlebt
es
Every
man
in
my
city
experiences
it
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Crews
fight,
crews
make
up
Und
ich
weiß,
ihr
habt
gedacht,
es
geht
nicht
And
I
know,
you
thought
it
wasn't
possible
Doch,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
But,
crews
fight,
crews
make
up
Nenn
mich
Dummkopf
oder
Sackgesicht
Call
me
a
dumbass
or
a
dickhead
Reiß
deine
Witze
über
mich,
egal,
das
kratzt
mich
nicht
Crack
your
jokes
about
me,
whatever,
it
doesn't
bother
me
Ich
bleib
cool,
schlechte
Laune
hab
ich
nicht
I
stay
cool,
I'm
not
in
a
bad
mood
Und
wenn
ich
doch
was
sage,
war
das
nicht
beabsichtigt
And
if
I
do
say
something,
it
wasn't
intentional
Du
kannst
mir
alles
Böse
wünschen,
man
ich
kack
drauf
You
can
wish
me
all
the
bad
things,
man,
I
don't
give
a
shit
Nur
weil
du
das
sagst,
mach
ich
nicht
gleich
ein
Fass
auf
Just
because
you
say
that,
I
won't
immediately
kick
up
a
fuss
Ich
bin
fast
dreißig,
ich
hab
kein
Bock
mehr
auf
Faxen
I'm
almost
thirty,
I'm
done
with
nonsense
Schlag
dir
die
Flausen
ausm
Kopf,
werd
erwachsen
Get
those
crazy
ideas
out
of
your
head,
grow
up
Mach
es
wie
Azad
und
Ich,
rauch
eine
Friedenspfeiffe
Do
it
like
Azad
and
me,
smoke
a
peace
pipe
Denn
dieses
miese
Gestreite
ist
übertrieben
scheiße
Because
this
lousy
arguing
is
overly
shitty
Wir
zwei
verstehn
uns
und
es
passt
wie
Tetris
We
two
understand
each
other
and
it
fits
like
Tetris
Denn,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Because,
crews
fight,
crews
make
up
Jeder
Mann
in
meiner
Stadt
versteht
es
Every
man
in
my
city
understands
it
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Crews
fight,
crews
make
up
Ein
paar
aufs
Maul,
dann
hat
sich
das
erledigt
A
few
punches,
then
it's
settled
Denn,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Because,
crews
fight,
crews
make
up
Jeder
Mann
in
meiner
Stadt
erlebt
es
Every
man
in
my
city
experiences
it
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich
Crews
fight,
crews
make
up
Und
ich
weiß,
ihr
habt
gedacht,
es
geht
nicht
And
I
know,
you
thought
it
wasn't
possible
Doch,
Pack
schlägt
sich,
Pack
verträgt
sich!
But,
crews
fight,
crews
make
up!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wuerdig Paul, Neumann Paul, Pompetzki Marek, Azadpour Azad
Альбом
Trilogy
дата релиза
05-12-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.