Sido - Schlechtes Vorbild - 80's RMX - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sido - Schlechtes Vorbild - 80's RMX




Schlechtes Vorbild - 80's RMX
Bad Role Model - 80's RMX
Scheißegal, uh
Don't give a damn, uh
Das Gesetz bedeutet nichts für mich
The law means nothing to me
Ich geb' schon immer 'n Fick drauf, was richtig ist
I've always given a fuck about what's right
Ich hab 'ne große Fresse, auch wenn du ein Grizzly bist
I've got a big mouth, even if you're a grizzly bear
Mein Freund, ich bin wie ich bin, Mann, es ist wie es ist
My friend, I am who I am, man, it is what it is
Ich hab 'ne Abneigung gegen Lehrer, und 'ne Sechs in Mathe
I have an aversion to teachers, and a six in math
Ich hab's ihm einfach weggenommen, wenn er was Besseres hatte
I just took it from him if he had something better
Ich behalt alles für mich, ich geb' nie ab
I keep everything to myself, I never give anything away
Ich scheiß' auf Mitleid und Gefühle, ich geb 'n Flack
I don't care about pity and feelings, I don't give a flick
Ich bin unberechenbar, ich lass nicht mit mir reden
I'm unpredictable, I don't let anyone talk to me
Ich hab kein Problem damit, die Kasse mitzunehmen
I have no problem taking the cash register
Und dir 'n Tritt zu geben, wenn du mich stresst, du Penner
And kicking you if you stress me out, you bum
Denn wir hier bei der Sekte regeln das wie echte Männer
Because we here at the sect handle it like real men
Homeboy, ich kann es sehen, du würdest gerne sein wie ich
Homeboy, I can see it, you'd like to be like me
Du würdest alles tun für ein Leben aus meiner Sicht
You would do anything for a life from my point of view
Denn deins ist langweilig, du bist brav wie immer
Because yours is boring, you're good as always
Und ich geh' ab, los mach's mir nach, du Spinner!
And I'm going off, go on, copy me, you fool!
Ich bin all das, wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab Geld, hab Frauen, hab Spaß und du musst immer noch Bahn fahren
But I have money, have women, have fun and you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild, na und, wer sagt was schlecht ist?
I'm a bad role model, so what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept, egal mir geht es prächtig
I don't fit into your concept, I don't care, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach (Mach's mir nach, du Spinner)
Pay attention, listen to me, copy me (Copy me, you fool)
Ich bleib so, wie ich bin, egal, was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say
Mein Körper ist eine Ruine, denn ich nehm' viele Drogen
My body is a ruin because I take a lot of drugs
Immer wenn ich high bin, mutiere ich zum Philosophen
Whenever I'm high, I mutate into a philosopher
Die Welt ist klein, denn ich betrachte sie von oben
The world is small because I look at it from above
Ich bin unerzogen, abgehoben, haut ab, ihr Idioten
I'm uneducated, aloof, get lost, you idiots
Ich trinke wie ein Loch, doch das ist meine Sache
I drink like a fish, but that's my business
Warum ist das ein Problem, weil ich's nicht heimlich mache?
Why is that a problem, because I don't do it secretly?
Ich bin immer ehrlich und ja, ich bin gefährlich
I'm always honest and yes, I'm dangerous
Ich nehm' den Laden auseinander und tu so, als wäre nichts
I'll take the store apart and act like nothing happened
Ich hab kein Respekt, ich bin zu keinem nett
I have no respect, I'm not nice to anyone
Und wenn dein neues Handy weg ist, hab ich's eingesteckt
And if your new phone is gone, I pocketed it
Ich bin ein Rüpel, ein Raudi und ich kann Nerven sagen
I'm a ruffian, a rowdy and I can say nerves
Ich gib mir 'ne Glotze und ein Joint, ich brauch nicht mehr zum Leben
I give myself a TV and a joint, I don't need anything else to live
Man sucht mein Herz vergebens, ich kann keinem trauen
You search for my heart in vain, I can't trust anyone
Das ist der Ernst der Lebens, erst mal einen bauen
This is the seriousness of life, first build one
Ich schwing' an der Lampe durch's Zimmer wie Tarzan
I swing through the room on the lamp like Tarzan
Ich bin der, von dem sie dich immer gewarnt haben
I'm the one they always warned you about
Ich bin all das, wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab Geld, hab Frauen, hab Spaß und du musst immer noch Bahn fahren
But I have money, have women, have fun and you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild, na und, wer sagt was schlecht ist?
I'm a bad role model, so what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept, egal mir geht es prächtig
I don't fit into your concept, I don't care, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach (Mach's mir nach, du Spinner)
Pay attention, listen to me, copy me (Copy me, you fool)
Ich bleib so, wie ich bin, egal, was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say
Wenn euer Kind versucht, wie ich zu sein, dann lass es machen
If your child tries to be like me, let them
Man lernt nicht, dass Feuer heiß ist, ohne es mal anzufassen
You don't learn that fire is hot without touching it
Woher wollt ihr wissen, was gut ist, wenn nichts schlecht ist, häh?
How do you know what's good if nothing's bad, huh?
Wenn nichts schön ist, bin ich auch nicht hässlich
If nothing is beautiful, I'm not ugly either
Sei doch ehrlich, ihr wart doch auch mal jung
Be honest, you were young once too
Und habt gekifft, oder woher kommen die Raucherlungen?
And smoked weed, or where do the smoker lungs come from?
Tut nicht so, als wenn ihr Engel wart, ihr habt Leichen im Keller
Don't act like you were angels, you have skeletons in your closet
Wie jeder andere, also seid leise, ihr Penner
Like everyone else, so be quiet, you bums
Vertraut eurem Kind, ihr werdet nicht enttäuscht
Trust your child, you won't be disappointed
Meine Mutter hat das auch geschafft, und sie hat es nicht bereut
My mother did that too, and she didn't regret it
Du musst einfach das Kind in dir rauslassen
You just have to let the child out in you
Bis deine Kinder auf ihre Kinder aufpassen
Until your children take care of their children
Ich bin all das, wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab Geld, hab Frauen, hab Spaß und du musst immer noch Bahn fahren
But I have money, have women, have fun and you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild, na und, wer sagt was schlecht ist?
I'm a bad role model, so what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept, egal mir geht es prächtig
I don't fit into your concept, I don't care, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach (Mach's mir nach, du Spinner)
Pay attention, listen to me, copy me (Copy me, you fool)
Ich bleib so, wie ich bin, egal, was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say





Авторы: David Paich, Marek Pompetzki, Paul Nza, Paul Wuerdig


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.