Sido - Schlechtes Vorbild (Unplugged Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sido - Schlechtes Vorbild (Unplugged Version)




Schlechtes Vorbild (Unplugged Version)
Bad Role Model (Unplugged Version)
Scheiß egal, eh...
Whatever, babe...
Das Gesetz bedeutet nix für mich
The law means nothing to me
Ich geb schon immer 'nen Fick drauf, was richtig ist
I've always given a damn about what's right
Ich hab 'ne große Fresse, auch wenn du ein Grizzly bist
I've got a big mouth, even if you're a grizzly bear
Mein Freund, ich bin wie ich bin, Mann, es ist wie's ist
My friend, I am what I am, girl, it is what it is
Ich hab 'ne Abneigung gegen Lehrer und 'ne Sechs in Mathe
I've got an aversion to teachers and a failing grade in math
Ich hab's ihm einfach weggenommen, wenn er was Bess'res hatte
I just took it from him if he had something better
Ich behalt alles für mich, ich geb nie ab
I keep everything to myself, I never share
Ich scheiß auf Mitleid und Gefühle, ich geb'n Fi-ack
I don't care about pity and feelings, I don't give a f*ck
Ich bin unberechenbar, ich lass nicht mit mir reden
I'm unpredictable, I won't let anyone talk to me
Ich hab kein Problem damit, die Kasse mitzunehmen
I have no problem taking the cash register
Und dir'n Tritt zu geben, wenn du mich stresst, du Penner
And giving you a kick if you stress me out, you bum
Denn wir hier bei der Sekte regeln das wie echte Männer
Because here in the sect, we handle things like real men
Homeboy, ich kann es seh'n, du würdest gerne sein wie ich
Homegirl, I can see it, you'd like to be like me
Du würdest alles tun für ein Leben aus meiner Sicht
You'd do anything for a life from my point of view
Denn deins ist langweilig, du bist brav wie immer
Because yours is boring, you're always good
Und ich geh ab, los mach's mir nach, du Spinner!
And I'm going off, come on, copy me, you fool!
Ich bin all das, wovor deine
I'm everything your
Eltern dich immer gewarnt ha'm.
Parents always warned you about.
Doch ich hab Geld, hab Frau'n, hab Spaß,
But I have money, I have women, I have fun,
Und du musst immer noch Bahnfahren!
And you still have to take the train!
Ich bin ein schlechtes Vorbild.
I'm a bad role model.
Na und, wer sagt was schlecht ist?
So what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept,
I don't fit into your concept,
Egal, mir geht es prächtig!
Doesn't matter, I'm doing great!
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach.
Pay attention, listen to me, copy me.
Mach's mir nach, du Spinner!
Copy me, you fool!
Ich bleib so wie ich bin,
I'll stay the way I am,
Egal, was ihr sagt.
No matter what you say.
Mein Körper ist eine Ruine, denn ich nehm viele Drogen
My body is a ruin because I take a lot of drugs
Immer wenn ich high bin, mutiere ich zum Philosophen
Whenever I'm high, I mutate into a philosopher
Die Welt ist klein, denn ich betrachte sie von oben
The world is small because I look at it from above
Ich bin unerzogen, abgehoben, haut ab, ihr Idioten!
I'm uneducated, aloof, get lost, you idiots!
Ich trinke wie ein Loch, doch das ist meine Sache
I drink like a fish, but that's my business
Warum ist das ein Problem, weil ich's nicht heimlich mache?
Why is that a problem, because I don't do it secretly?
Ich bin immer ehrlich, und ja, ich bin gefährlich
I'm always honest, and yes, I'm dangerous
Ich nehm den Laden auseinander und tu so, als wär nix
I tear the place apart and pretend like nothing happened
Ich hab kein' Respekt, ich bin zu keinem nett
I have no respect, I'm not nice to anyone
Und wenn dein neues Handy weg ist, hab ich's eingesteckt
And if your new phone is gone, I pocketed it
Ich bin ein Rüpel, ein Rowdy, und ich kann nervensägen
I'm a bully, a rowdy, and I can be annoying
Gib mir 'ne Glotze und 'nen Joint, ich brauch' nicht mehr zum Leben
Give me a TV and a joint, I don't need anything else to live
Man sucht mein Herz vergebens, ich kann keinem trauen
You'll search for my heart in vain, I can't trust anyone
Das ist der Ernst des Lebens? Erstmal einen bauen
This is the seriousness of life? First, let's roll one
Ich schwing' an der Lampe durch's Zimmer, wie Tarzan
I swing from the lamp through the room, like Tarzan
Ich bin der, vor dem sie dich immer gewarnt ha'm.
I'm the one they always warned you about.
Ich bin all das, wovor deine
I'm everything your
Eltern dich immer gewarnt ha'm.
Parents always warned you about.
Doch ich hab Geld, hab Frau'n, hab Spaß,
But I have money, I have women, I have fun,
Und du musst immer noch Bahnfahren!
And you still have to take the train!
Ich bin ein schlechtes Vorbild.
I'm a bad role model.
Na und, wer sagt was schlecht ist?
So what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept,
I don't fit into your concept,
Egal, mir geht es prächtig!
Doesn't matter, I'm doing great!
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach.
Pay attention, listen to me, copy me.
Mach's mir nach, du Spinner!
Copy me, you fool!
Ich bleib so wie ich bin,
I'll stay the way I am,
Egal, was ihr sagt.
No matter what you say.
Ich scheiß 'ne Wurst drauf
I don't give a damn
Wenn euer Kind versucht, wie ich zu sein, dann lasst es machen
If your kid tries to be like me, let them do it
Man lernt nicht, dass Feuer heiß ist, ohne es mal anzufassen
You don't learn that fire is hot without touching it
Woher wollt ihr wissen, was gut ist, wenn nichts schlecht ist, he?
How do you want to know what's good if nothing is bad, huh?
Wenn nichts schön ist, bin ich auch nicht hässlich
If nothing is beautiful, then I'm not ugly either
Seid doch ehrlich, ihr wart doch auch mal jung,
Be honest, you were young once too,
Und habt gekifft, oder woher kommen die Raucherlung'n?
And smoked weed, or where do you think the smoker's lungs come from?
Tut nicht so, als wenn ihr Engel wart, ihr habt Leichen im Keller
Don't act like you were angels, you have skeletons in your closet
Wie jeder Andere, also seid leise, ihr Penner
Like everyone else, so be quiet, you bums
Vertraut euer'm Kind, ihr werdet nicht enttäuscht
Trust your child, you won't be disappointed
Meine Mutter hat das auch geschafft und sie hat es nicht bereut
My mother did it too and she doesn't regret it
Du musst einfach das Kind in dir rauslassen,
You just have to let the child in you out,
Bis deine Kinder auf ihre Kinder aufpassen.
Until your children take care of their children.
Ich bin all das, wovor deine
I'm everything your
Eltern dich immer gewarnt ha'm.
Parents always warned you about.
Doch ich hab Geld, hab Frau'n, hab Spaß,
But I have money, I have women, I have fun,
Und du musst immer noch Bahnfahren!
And you still have to take the train!
Ich bin ein schlechtes Vorbild.
I'm a bad role model.
Na und, wer sagt was schlecht ist?
So what, who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept,
I don't fit into your concept,
Egal, mir geht es prächtig!
Doesn't matter, I'm doing great!
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach.
Pay attention, listen to me, copy me.
Mach's mir nach, du Spinner!
Copy me, you fool!
Ich bleib so wie ich bin,
I'll stay the way I am,
Egal, was ihr sagt.
No matter what you say.





Авторы: POMPETZKI MAREK, NZA PAUL, PAICH DAVID F, WUERDIG PAUL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.