Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
o
Velho
no
beat,
tá?
Ist
der
Velho
am
Beat,
klar?
Deslize
e
deslize
Gleite
und
gleite
Deslize
e
pesquise
Gleite
und
recherchiere
Tô
de
joia,
tudo
caro,
esses
daí
não
pega
o
pique
Alles
am
mir
ist
teuer,
die
kriegen
den
Dreh
nicht
hin
Debochei,
debocho
memo'
e
do
nada
cê
deu
chilique
Habe
gespottet,
spotte
weiter,
dann
kriegst
du
auf
einmal
Wutanfälle
Ahn,
sem
história
triste,
levo
sua
vitrine,
levo
tudo
Äh,
keine
traurigen
Geschichten,
ich
nehme
deine
Auslage,
nehme
alles
Deslize
(uh)
e
pesquise
Gleite
(uh)
und
recherchiere
Tô
de
joia,
tudo
caro,
esses
daí
não
pega
o
pique
(eu)
Alles
am
mir
ist
teuer,
die
kriegen
den
Dreh
nicht
hin
(ich)
Debochei,
debocho
memo'
e
do
nada
cês
deu
chilique
(chilique)
Habe
gespottet,
spotte
weiter,
dann
kriegt
ihr
auf
einmal
Wutanfälle
(Wutanfall)
Oh,
sem
história
triste
(sem),
levo
sua
vitrine,
levo
(uh)
Oh,
ohne
traurige
Geschichten
(ohne),
nehme
deine
Auslage,
nehme
(uh)
Olha
pro
detalhe
(uh),
cheio
de
mina
linda,
hm
Schau
dir
das
Detail
an
(uh),
voll
schöner
Mädchen,
hm
Eeu
mais
lindo
ainda
Und
ich
noch
schöner
Velho
tá
no
beat,
eu
prometia
hit
e
nunca
mais
parei
Velho
ist
am
Beat,
ich
versprach
Hits
und
hörte
nie
auf
Chanel,
Louis
Vuitton
e
Fendi,
só
minha
luva
já
te
ofende
(ofendeu,
prr)
Chanel,
Louis
Vuitton
und
Fendi,
allein
mein
Handschuh
beleidigt
dich
(beleidigt,
prr)
Cansando
na
vida,
meus
mano
nunca,
correria
Müde
vom
Leben,
meine
Jungs
nie,
Hektik
Da
minha
própria
correria,
por
isso
que
eu
tô
aqui,
ah
Von
meiner
eigenen
Hektik,
deshalb
bin
ich
hier,
ah
E
eles
sabe
onde
quem
te
contaria
tudo
Und
sie
wissen,
wer
dir
alles
erzählen
würde
Se
pagasse
pra
mim
memo,
eu
não
contaria
tudo
Selbst
wenn
du
bezahlst,
ich
würde
nicht
alles
erzählen
Deu
deslize
por
nós
Du
hast
für
uns
geglitten
Desliza
com
a
bunda
na
fé
que
cê
pode
Gleit
mit
deinem
Hintern
im
Glauben,
dass
du
kannst
Cê
vem
com
malote,
mas
dando
má
nota
Du
kommst
mit
Kohle,
aber
gibst
schlechte
Noten
Uh,
vida
de
artista,
me
diga
Uh,
Künstlerleben,
sag
mir
Qual
é
desses
menino
que
me
liga
Was
ist
mit
diesen
Jungs,
die
mich
anrufen
E
fica
com
o
gosto
do
menor
nessa
língua
Und
haben
den
Geschmack
des
Kleinen
auf
der
Zunge
Do
nada
eu
tô
vivendo
a
vida
rica
Plötzlich
lebe
ich
das
reiche
Leben
Eu
troquei
de
nível
e
te
passo
a
fita
Ich
habe
das
Level
gewechselt
und
geb
dir
den
Tipp
Desculpa
pela
foto
da
sua
filha
Entschuldige
für
das
Foto
deiner
Tochter
Contatin'
no
telefone,
olhos
virando
Kontakt
im
Telefon,
Augen
rollend
Ela
falando:
tá
com
fome?
Eu
tô
sim
Sie
sagt:
Hast
du
Hunger?
Ja,
hab
ich
Uh,
adianta
a
caminhada,
vai,
fi'
Uh,
beeil
dich
und
komm
her,
Junge
Quando
eu
sei
da
verdade,
adoro
ver
eles
mentir
Wenn
ich
die
Wahrheit
weiß,
liebe
ich
es,
wie
sie
lügen
Deslize
e
pesquise
Gleite
und
recherchiere
Tô
de
joia,
tudo
caro,
esses
daí
não
pega
o
pique
Alles
am
mir
ist
teuer,
die
kriegen
den
Dreh
nicht
hin
Debochei,
debocho
memo'
e
do
nada
cê
deu
chilique,
ahn
Habe
gespottet,
spotte
weiter,
dann
kriegst
du
auf
einmal
Wutanfälle,
ähm
Sem
história
triste,
levo
sua
vitrine
Ohne
traurige
Geschichten,
nehme
deine
Auslage
Oclin'
de
mandrake,
tô
fazendo,
vem
fazendo
o
saque
Mandrake-Oclin',
ich
mache
es,
komm
hol
das
Geld
ab
Ela
caindo
a
bunda
no
meu
Nike
Ihr
Hintern
fällt
auf
meine
Nikes
Anda
com
essa
nota,
sempre
é
forte
da
minha
parte
Trage
diese
Noten,
immer
stark
von
mir
Cheirin'
de
buceta
no
bigode,
que
se
foda
sua
arte
Mief
von
Muschi
im
Schnurrbart,
deine
Kunst
ist
mir
scheißegal
Ela
é
bambolê,
já
quer
se
drogar
Sie
ist
wie
ein
Hula-Hoop,
will
sich
jetzt
zudröhnen
Sempre
no
privê
e
ela
quer
me
dar
Immer
im
Privatzimmer
und
sie
will
es
mir
geben
Porque
eu
passei
de
canto
com
duas
peça
nova
do
Toyota
Weil
ich
um
die
Ecke
fuhr
mit
zwei
neuen
Teilen
vom
Toyota
Sempre
sei
quem
tá
do
lado
Weiß
immer,
wer
an
der
Seite
steht
Conto
a
minha
história
no
meu
livro,
esse
ouro
não
é
roubado
Erzähle
meine
Geschichte
in
meinem
Buch,
dieses
Gold
ist
nicht
gestohlen
É
comprado,
ele
é
meu
Es
ist
gekauft,
gehört
mir
Fala
pra
madame
que
o
vagabundo
venceu,
yeah,
ahn
Sag
der
Madame,
dass
der
Halunke
gewonnen
hat,
yeah,
ähm
Misturaram
whisky
e
bala
(whisky
e
bala)
Whisky
und
Kippen
gemischt
(Whisky
und
Kippen)
Ela
disse
que
os
menino
vale
nada
(vale
nada,
porra)
Sie
sagte,
die
Jungs
sind
nichts
wert
(nichts
wert,
scheiße)
Coitada,
coitada
Armes
Ding,
armes
Ding
Yeah,
arrasta
pra
cima
(piranha)
Yeah,
zieh
hoch
(Schlampe)
Chovendo
do
lobo,
fumando
camelo
Regen
vom
Wolf,
Kamel
rauchend
Furando
seu
bolo
e
seu
pai
que
me
odeia
(odeia
memo)
Deinen
Kuchen
durchlöchernd
und
dein
Vater,
der
mich
hasst
(hasst
wirklich)
E
o
foda-se
é
dele
(pau
no
rabo),
a
roupa
é
da
loja
(daquela
lá)
Und
das
Scheißegal
ist
sein
Ding
(Schwanz
ins
Arschloch),
die
Klamotten
aus'm
Laden
(von
dem
da)
Estouramo'
dez
bala
(dez)
Knallten
zehn
Kippen
ab
(zehn)
E
a
melhor
daqui
me
olhou
e
chupou
meu
dedo
Und
die
Hübscheste
hier
schaute
mich
an
und
lutschte
meinen
Finger
Porque
eu
tava
calibrando,
ela
me
viu
e
ainda
me
contou
seu
segredo
Weil
ich
kalibrierte,
sie
sah
mich
und
erzählte
mir
ihr
Geheimnis
Que
ela
gosta
de
bala,
ela
desliza
na
vara
Dass
sie
Kippen
mag,
sie
gleitet
am
Schwanz
Ela
sobe
por
cima,
eu
taco
o
malote
nessa
sua
cara
Sie
reitet
oben,
ich
schmeiß
das
Riesenpaket
in
dein
Gesicht
Então
desliza
mais
um
pouco
pra
mim,
por
favor
Also
gleite
noch
ein
bisschen
für
mich,
bitte
É
que
nós
é
tipo
esse
cartão
que
o
amigo
ali
clonou:
ilimitado
Wir
sind
wie
diese
Karte,
die
der
Kumpel
dort
klaute:
unbegrenzt
Já
que
'cê
parou
aqui
do
meu
lado
Da
du
hier
bei
mir
stehen
geblieben
bist
Encosta
no
mano
que
tá
com
o
boné
de
lado
Setz
dich
zu
dem
Bruder
mit
dem
schiefen
Basecap
Dentro
da
Mercedes
com
cinco
vidro
blindado
In
der
Mercedes
mit
fünf
gepanzerten
Scheiben
Sua
mulher
tá
jogando
pra
quem?
Pra
nós,
é
o
V
(V)
Zu
wem
spielt
deine
Frau?
Zu
uns,
das
ist
das
V
Deslize
(doka)
Gleite
(doka)
Tô
de
joia,
tudo
caro,
esses
daí
não
pega
o
pique
Alles
am
mir
ist
teuer,
die
kriegen
den
Dreh
nicht
hin
Debochei,
debocho
memo'
e
do
nada
cê
deu
chilique
(chilique,
eu
sei)
Habe
gespottet,
spotte
weiter,
dann
kriegst
du
auf
einmal
Wutanfälle
(Wutanfall,
ich
weiß)
Ahn,
sem
história
triste
(aham),
levo
sua
vitrine
(levo
tudo)
Ah,
ohne
traurige
Geschichten
(aha),
nehme
deine
Auslage
(nehm
alles)
Deslize
(aham,
aham)
e
pesquise
Gleite
(aha,
aham)
und
recherchiere
Tô
de
joia,
tudo
caro,
esses
daí
não
pega
o
pique
(eu)
Alles
am
mir
ist
teuer,
die
kriegen
den
Dreh
nicht
hin
(ich)
Debochei,
debocho
memo'
e
do
nada
'cês
deu
chilique
(chilique)
Habe
gespottet,
spotte
weiter,
dann
kriegt
ihr
auf
einmal
Wutanfälle
(Wutanfall)
Oh,
sem
história
triste
(sem),
levo
sua
vitrine
(eu
levo
tudo)
Oh,
ohne
traurige
Geschichten
(ohne),
nehme
deine
Auslage
(ich
nehm
alles)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.