Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Me Das a Elegir
Wenn du mich wählen lässt
Califica
la
calidad
de
esta
letra
Bewerte
die
Qualität
dieses
Liedtextes
Puntaje:
5,
00/5.
Total
votos:
1
Bewertung:
5,00/5.
Gesamtstimmen:
1
¿Desea
realizar
correcciones
a
la
letra?
Möchten
Sie
Korrekturen
am
Liedtext
vornehmen?
Si
me
das
a
elegir,
Wenn
du
mich
wählen
lässt,
Entre
tenerte
como
hoy
te
tengo
o
no
tener
nada,
Zwischen
dich
so
zu
haben,
wie
ich
dich
heute
habe,
oder
nichts
zu
haben,
Prefiero
no
tener
nada.
Bevorzuge
ich,
nichts
zu
haben.
Si
me
das
a
elegir,
Wenn
du
mich
wählen
lässt,
Entre
quererme
cuando
él
se
vaya
o
no
tener
nada,
Zwischen
mich
zu
lieben,
wenn
er
geht,
oder
nichts
zu
haben,
Prefiero
no
tener
nada.
Bevorzuge
ich,
nichts
zu
haben.
Si
me
das
a
elegir,
Wenn
du
mich
wählen
lässt,
Entre
tu
olvido,
compartir
tu
amor,
tu
vida,
tu
sonrisa,
Zwischen
deinem
Vergessen,
[oder]
deine
Liebe
zu
teilen,
dein
Leben,
dein
Lächeln,
Olvídate
amor,
olvídate,
Vergiss
es,
Liebling,
vergiss
es,
No
quieras
estar
a
la
vez
repicando
y
en
misa.
Du
kannst
nicht
gleichzeitig
die
Glocken
läuten
und
in
der
Messe
sein.
Fue
bonito
jugar
a
quererte,
Es
war
schön,
zu
spielen,
dich
zu
lieben,
Divertido
y
fugaz
casi
siempre,
Unterhaltsam
und
flüchtig
fast
immer,
Yo
sabía
que
iba
a
perderte
Ich
wusste,
dass
ich
dich
verlieren
würde
Que
ese
amor
no
se
podía
mantenerse.
Dass
diese
Liebe
nicht
halten
konnte.
Y
tendré
que
buscarme
la
vida
por
otro
rincón,
Und
ich
werde
mein
Leben
woanders
suchen
müssen,
Inventar
otro
sueño
y
olvidar
tu
amor
Einen
anderen
Traum
erfinden
und
deine
Liebe
vergessen
Y
buscar
otros
labios
y
otro
corazón,
Und
andere
Lippen
und
ein
anderes
Herz
suchen,
Otra
piel,
otra
historia
y
otra
perdición.
Eine
andere
Haut,
eine
andere
Geschichte
und
ein
anderes
Verderben.
Tendrás
que
buscarte
quien
te
cante,
Du
wirst
jemanden
suchen
müssen,
der
für
dich
singt,
Cuando
te
falte
yo.
Wenn
ich
dir
fehle.
Tendré
que
buscarme
la
vida
en
otro
rincón...
Ich
werde
mein
Leben
woanders
suchen
müssen...
Si
me
das
a
elegir,
Wenn
du
mich
wählen
lässt,
Entre
ocupar
la
mitad
de
tus
sueños
o
no
tener
nada,
Zwischen
der
Hälfte
deiner
Träume
einzunehmen
oder
nichts
zu
haben,
Prefiero
no
tener
nada.
Bevorzuge
ich,
nichts
zu
haben.
Si
me
das
a
elegir,
Wenn
du
mich
wählen
lässt,
Entre
besar
la
mitad
de
tus
besos
o
no
tener
nada,
Zwischen
der
Hälfte
deiner
Küsse
zu
küssen
oder
nichts
zu
haben,
Prefiero
no
tener
nada.
Bevorzuge
ich,
nichts
zu
haben.
Si
me
das
a
elegir,
Wenn
du
mich
wählen
lässt,
Entre
tu
olvido,
compartir
tu
amor,
tu
vida,
tu
sonrisa,
Zwischen
deinem
Vergessen,
[oder]
deine
Liebe
zu
teilen,
dein
Leben,
dein
Lächeln,
Olvídate
amor,
olvídate,
Vergiss
es,
Liebling,
vergiss
es,
No
quieras
estar
a
la
vez
repicando
y
en
misa.
Du
kannst
nicht
gleichzeitig
die
Glocken
läuten
und
in
der
Messe
sein.
Fue
bonito
jugar
a
quererte...
Es
war
schön,
zu
spielen,
dich
zu
lieben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Manuel Soto Alarcon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.