Текст и перевод песни Siempre Así - Vamo A Escucharlas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vamo A Escucharlas
Let's Listen to Them
Conchita,
de
mis
entrañas
Conchita,
from
my
very
core
Vamo'
a
ver
como
es
ese
canto
tuyo
Let's
see
what
your
singing
is
like
El
fin
muy
cerca
está
The
end
is
very
near
Lo
afrontaré,
serenamente
I
will
face
it,
serenely
Ya
ves,
yo
he
sido
así
You
see,
I
have
been
this
way
Te
lo
diré
sinceramente
I
will
tell
you
sincerely
Viví
la
intensidad
I
lived
life
intensely
Y
no
encontré
jamás
fronteras
And
I
never
found
any
borders
Si
bien,
todo
ello
fue
Although,
it
was
all
A
mi
manera
In
my
own
way
Jamás
viví
un
amor
I
never
experienced
a
love
Que
para
mí
fuera
importante
That
was
important
to
me
Tomé,
solo
la
flor
I
only
took
the
flower
Y
lo
mejor
de
cada
instante
And
the
best
of
each
moment
Viajé
y
disfruté
I
travelled
and
enjoyed
myself
No
sé
si
más,
que
otro
cualquiera
I
don't
know
if
more
than
anyone
else
Y
así
logré
seguir
And
so
I
managed
to
continue
A
mi
manera
In
my
own
way
Tal
vez
lloré,
tal
vez
reí
Maybe
I
cried,
maybe
I
laughed
Tal
vez
gané
o
tal
vez
perdí
Maybe
I
won
or
maybe
I
lost
Y
ahora
sé,
que
fui
feliz
And
now
I
know,
that
I
was
happy
Que
si
lloré,
también
amé
That
if
I
cried,
I
also
loved
Y
todo
fue,
puedo
decir
And
everything
was,
I
can
say
A
mi
manera
In
my
own
way
Quizás
yo
desprecié
Perhaps
I
despised
Aquello
que
no
comprendía
That
which
I
did
not
understand
Quizás,
también
dude
Perhaps,
I
also
doubted
Cuando
mejor
me
divertía
When
I
was
having
the
most
fun
Y
hoy
sé
que
si
me
fui
And
today
I
know
that
if
I
left
Y
que
afronte,
ser
como
era
And
that
I
faced
being
who
I
was
Y
así
logré
seguir,
a
mi
manera
And
so
I
managed
to
continue,
in
my
own
way
Porque
sabrás
que
un
hombre
al
fin
Because
you
will
know
that
a
man
in
the
end
Conocerás
por
su
vivir
You
will
know
by
his
life
No
hay
porque
hablar,
ni
que
decir
There
is
no
need
to
talk,
nor
to
say
Ni
hay
que
llorar,
ni
hay
que
fingir
Nor
is
there
a
need
to
cry,
nor
to
pretend
Puedo
llegar
hasta
el
final
I
can
reach
the
end
A
mi
manera
In
my
own
way
Que
me
gusta
verte
por
la
mañana
temprano
That
I
like
to
see
you
early
in
the
morning
Comprando
el
periódico
Buying
the
newspaper
Que
para
ti
el
periódico
That
for
you
the
newspaper
Para
mi
lo
único
que
me
encanta
For
me
the
only
thing
that
I
love
Es
completamente
el
mar
en
calma
Is
completely
the
calm
sea
Lo,
lou-loco,
que
loco,
loco,
loco,
loco,
loco
Lo,
lou-crazy,
how
crazy,
crazy,
crazy,
crazy,
crazy
Que
tiquiloco,
loco,
que
tiquiloco,
jajajaja
That
tiquiloco,
crazy,
that
tiquiloco,
hahahaha
Para
volver
a
volver
To
return,
to
return
No
te
marches
ahora
Don't
leave
now
De
una
vez
quédate
Stay
at
once
A
ti
te
falta
el
coraje
You
lack
the
courage
Ese
que
a
mí
me
sobra
That
which
I
have
in
abundance
Para
nunca
volver
To
never
return
Para
decir
que
te
vas
To
say
that
you're
leaving
Y
al
doblar
esa
esquina
And
when
you
turn
that
corner
Que
solo
sabe'
llorar
That
only
knows
how
to
cry
Para
eso
no
digas
nunca
For
that,
never
say
Que
no
cabe
la
duda
That
there
is
no
doubt
De
que
un
día
te
iras
That
one
day
you
will
leave
Para
volver
a
volver
To
return,
to
return
Como
has
vuelto
mil
veces
As
you
have
returned
a
thousand
times
Para
decir
que
te
vas
To
say
that
you're
leaving
Y
al
final
te
arrepientes
And
in
the
end
you
regret
it
Deja
tu
orgullo
correr
Let
your
pride
run
Deja
de
hablar
y
te
callas
Stop
talking
and
you
fall
silent
No
digas
más
que
te
marchas
Don't
say
anymore
that
you're
leaving
No
digas
más
que
te
marchas
Don't
say
anymore
that
you're
leaving
Para
volver
a
volver
To
return,
to
return
Para
volver
a
volver
To
return,
to
return
Como
has
vuelto
mil
veces
As
you
have
returned
a
thousand
times
Para
decir
que
te
vas
To
say
that
you're
leaving
Y
luego
te
arrepientes
And
then
you
regret
it
Deja
tu
orgullo
correr
Let
your
pride
run
Deja
de
hablar
y
te
callas
Stop
talking
and
you
fall
silent
No
digas
más
que
te
marchas
Don't
say
anymore
that
you're
leaving
No
digas
más
que
te
marchas
Don't
say
anymore
that
you're
leaving
Para
volver
a
volver
To
return,
to
return
Digo,
te
voy
a
decir
una
cosa
I
say,
I'm
going
to
tell
you
something
Te
gusta
la
selección
Alemana
You
like
the
German
team
Como
se
llamaba
la
central
de
la
selección
Alemana
What
was
the
name
of
the
German
team's
central
defender?
Me
encanta,
ese
defensa
I
love
that
defender
Fuera
de
serie,
rubio
como
las
candelas
Exceptional,
blond
as
candles
Y
los
ojos
verdes,
como
dos
timbales
And
green
eyes,
like
two
timpani
Este
amor
que
he
ido
amasando
con
mis
manos
This
love
that
I
have
been
kneading
with
my
hands
Se
me
va,
se
me
va
It's
leaving
me,
it's
leaving
me
Lo
que
tanto
tiempo
yo
he
querido
What
I
have
wanted
for
so
long
Tanto,
se
me
va
So
much,
it's
leaving
me
No
hay
razón
There
is
no
reason
Que
yo
pierda
en
un
momento
That
I
should
lose
in
a
moment
Lo
que
tanto
me
costó
What
cost
me
so
much
No
hay
razón
There
is
no
reason
Que
se
vaya
de
mis
manos
That
it
should
slip
from
my
hands
Y
en
un
soplo
tanto
amor
And
in
a
breath
so
much
love
Y
se
me
va
And
it's
leaving
me
Como
el
agua
que
se
escurre
entre
mis
manos
Like
the
water
that
slips
through
my
hands
Y
se
me
va
And
it's
leaving
me
Como
el
aire
que
no
puedes
sujetarlo
Like
the
air
that
you
cannot
hold
Como
el
tiempo
que
implacable
va
pasando
Like
the
time
that
relentlessly
passes
Como
el
humo,
tu
cariño
se
me
va
Like
smoke,
your
love
is
leaving
me
Se
me
va
y
no
puedo
renunciar
o
retenerlo
It's
leaving
me
and
I
cannot
give
it
up
or
hold
it
back
Y
este
amor,
en
realidad
se
ha
ido
muriendo
And
this
love,
in
reality,
has
been
dying
Y
que
por
eso
de
mis
manos
se
me
va
And
that
is
why
it
is
leaving
my
hands
Diego,
en
qué
e'
para
ti
un
cante
por
bulerías
Diego,
what
is
a
bulerías
song
for
you?
Un
cante
de
bulerías,
se
llaman
A
bulerías
song,
they
are
called
Tiene
un
compás
acompasado
de
lo
que
es
el
cante
rocío
It
has
a
rhythm
in
tune
with
what
the
rocío
song
is
Es
el
eco
tuyo
es
pa'
partirse
la
camisa
It's
your
echo,
it's
to
tear
your
shirt
Pero
te
digo
una
cosa
Brusillo,
hola,
¿qué
tal?
But
I'll
tell
you
one
thing
Brusillo,
hello,
how
are
you?
¡Ale,
ale,
ale,
ale,
ale,
ale!
¡Ale,
ale,
ale,
ale,
ale,
ale!
En
un
rincón
del
alma,
donde
tengo
la
pena
que
me
dejó
tu
adiós
In
a
corner
of
my
soul,
where
I
have
the
pain
that
your
goodbye
left
me
Y
en
un
rincón
del
alma,
se
aburre
aquel
poema,
que
nuestro
amor
creó
And
in
a
corner
of
my
soul,
that
poem
that
our
love
created
is
bored
Y
ese
rincón
del
alma,
le
falta
tu
presencia
que
el
tiempo
me
robo
And
that
corner
of
my
soul,
lacks
your
presence
that
time
stole
from
me
Tu
cara,
tu
cabello,
que
tantas
noches
nuestras,
mi
mano
acarició
Your
face,
your
hair,
that
so
many
of
our
nights,
my
hand
caressed
Y
en
un
rincón
del
alma,
me
duelen
los
tequieros
que
tu
pasión
me
dio
And
in
a
corner
of
my
soul,
the
"I
love
yous"
that
your
passion
gave
me
hurt
Seremos
muy
felices,
no
te
dejaré
nunca,
siempre
serás
mi
amor
We
will
be
very
happy,
I
will
never
leave
you,
you
will
always
be
my
love
Y
en
un
rincón
del
alma,
también
guardo
el
fracaso
que
el
tiempo
me
brindó
And
in
a
corner
of
my
soul,
I
also
keep
the
failure
that
time
offered
me
Lo
condeno
en
silencio
a
buscar
un
consuelo
para
mi
corazón
I
condemn
it
in
silence
to
seek
solace
for
my
heart
Me
parece
mentira,
después
de
haber
querido
como
he
querido
yo
It
seems
like
a
lie,
after
having
loved
the
way
I
have
loved
Me
parece
mentira,
encontrarme
tan
sola
como
me
encuentro
It
seems
like
a
lie,
to
find
myself
as
alone
as
I
am
De
qué
sirve
la
vida,
si
a
un
poco
de
alegría
le
sigue
un
gran
dolor
What
is
the
point
of
life,
if
a
little
joy
is
followed
by
great
pain
Me
parece
mentira,
que
tampoco
esta
noche
escucharé
tu
voz
It
seems
like
a
lie,
that
not
even
tonight
will
I
hear
your
voice
Y
en
un
rincón
del
alma,
donde
tengo
la
pena
que
me
dejó
tu
adiós
And
in
a
corner
of
my
soul,
where
I
have
the
pain
that
your
goodbye
left
me
Y
en
un
rincón
del
alma,
aún
se
aburre
el
poema,
que
nuestro
amor
creó
And
in
a
corner
of
my
soul,
the
poem
that
our
love
created
is
still
bored
Con
las
cosas
más
bellas
guardaré
tu
recuerdo
que
el
tiempo
no
logró
With
the
most
beautiful
things
I
will
keep
your
memory
that
time
did
not
manage
Sacarlo
de
mi
alma,
lo
guardaré
hasta
el
día
en
que
me
vaya
yo
To
take
it
out
of
my
soul,
I
will
keep
it
until
the
day
I
leave
Me
parece
mentira,
después
de
haber
querido
como
he
querido
yo
It
seems
like
a
lie,
after
having
loved
the
way
I
have
loved
Me
parece
mentira
y
encontrarme
tan
sola
como
me
encuentro
It
seems
like
a
lie
and
to
find
myself
as
alone
as
I
am
De
qué
sirve
la
vida
si
a
un
poco
de
alegría
le
sigue
un
gran
dolor
What
is
the
point
of
life
if
a
little
joy
is
followed
by
great
pain
Me
parece
mentira
que
tampoco
esta
noche,
ay,
escucharé
tu
voz
It
seems
like
a
lie
that
not
even
tonight,
oh,
will
I
hear
your
voice
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Cortez, Jacques Revaux, Manuel Alejandro, Various
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.