Текст и перевод песни Sierra Kidd - HA HA HA!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mama,
hättst
du
das
gedacht?
Wir
zwei
in
ei'm
Penthouse
Mom,
would
you
have
thought?
We
two
in
a
penthouse
Kann
mich
noch
erinnern,
ohne
Strom
in
meinem
Zimmer,
weil
uns
ging
das
Geld
aus
I
can
still
remember,
no
electricity
in
my
room,
because
we
ran
out
of
money
Dieses
Gerät
an
dem
Zähler,
was
man
entsperren
musste,
mit
circa
zehntausend
This
device
on
the
meter,
which
you
had
to
unlock,
with
about
ten
thousand
Wir
hab'n
uns
unseren
Arsch
abgearbeitet,
nur
damit
das
Wasser
geht
bei
uns,
yeah
We
worked
our
asses
off,
just
so
the
water
would
run
for
us,
yeah
Egal,
ob
angebrochene
Wangenknochen,
meine
Mum
ging
jobben
No
matter
if
I
had
broken
cheekbones,
my
mom
went
to
work
Egal,
ob
vom
Himmel
Wassertropfen
kommen,
sie
tat
so,
als
passt
ihr
die
Tankstellenuniform
angegossen
No
matter
if
water
drops
were
coming
from
the
sky,
she
pretended
that
the
gas
station
uniform
was
custom-made
for
her
Denkt
nicht
einmal
daran,
anzukommen,
weil's
ihr
besser
geht,
Mann,
ihr
seid
alles
Fotzen
Don't
even
think
about
coming
over,
because
you're
doing
better,
man,
you're
all
bitches
Sie's
nicht
perfekt,
doch
die
Gleiche
geblieben,
ob
wir
im
Palast
oder
Rattenloch
sind
She's
not
perfect,
but
she's
stayed
the
same,
whether
we're
in
a
palace
or
a
rat
hole
Das
Geld
reichte
grad
so,
um
durchzuatmen,
doch
für
uns
fühlt's
sich
an,
ob
wir
alles
haben
The
money
was
just
enough
to
breathe,
but
for
us,
it
feels
like
we
have
everything
Keine
Ratenzahlung,
kein'n
Vorschuss,
keine
Schulden,
weil
Kinder
haben
von
uns
ein'n
Ohrwurm
No
installment
payments,
no
advance,
no
debts,
because
children
have
an
earworm
from
us
Dankbar,
weil
ich
euch
zumindest
für
ein
paar
Jahre
tragen
konnte,
wer
weiß,
was
noch
komm'n
wird
Thankful
because
I
could
carry
you
for
a
few
years
at
least,
who
knows
what's
to
come
Alles,
was
bis
jetzt
gewesen
ist,
kann
man
nicht
nehmen
und
dafür
bedank
ich
mich
doppelt
Everything
that's
been
up
until
now,
you
can't
take
away
and
for
that
I
thank
you
twice
Bracht
dich
zum
Glauben,
weil
Gott
meint
es
gut
mit
dir,
schau,
was
passiert
ist,
ein
Stern
auf
der
Haube
Made
you
believe,
because
God
means
well
with
you,
look
what
happened,
a
star
on
the
hood
Noch
ein
Stern
für
meine
Schwester,
Inshallah,
ich
sagte,
ich
hol
euch
die
Sterne
nach
Hause
Another
star
for
my
sister,
Inshallah,
I
said,
I'll
bring
you
the
stars
home
Yeah,
yeah,
auf
einmal
kommt
Patte
schnell
Yeah,
yeah,
suddenly
Patte
comes
quickly
Letztes
Album
eins,
seid
selber
schuld,
was
habt
ihr
nur
angestellt?
Last
album
one,
you're
to
blame,
what
have
you
done?
Mach
keine
Filme,
wir
machen
Geld
Don't
make
movies,
we
make
money
Hunderttausend
in
der
Daunenmatratze
sind
weich
wie
Wolken
One
hundred
thousand
in
the
down
mattress
are
soft
like
clouds
Keiner
weiß,
wie's
mir
geht,
jeder
weiß,
dass
bei
ihm
läuft
jetzt
Nobody
knows
how
I'm
doing,
everyone
knows
that
he's
doing
good
now
Erinnert
ihr
euch
an
die
Lacher
von
euch?
Hahaha
Do
you
remember
your
laughter?
Hahaha
Bitch,
hahaha,
hahaha
Bitch,
hahaha,
hahaha
Ey,
ey,
yeah,
ich
bounce
perfekt
zum
Beat
Hey,
hey,
yeah,
I
bounce
perfectly
to
the
beat
Egal,
ob
Twingo,
egal,
ob
Benzo,
ich
mach's
zum
Batmobil
No
matter
if
Twingo,
no
matter
if
Benzo,
I
make
it
into
a
Batmobile
Arbeit
in
der
Legacy,
hab
Besseres
zu
tun,
als
Flex
zu
zieh'n
Work
in
the
legacy,
have
better
things
to
do
than
pull
flex
Besseres
zu
tun,
als
Pillen
zu
poppen,
vielleicht
sippe
ich
an
dem
Hennessy
Better
things
to
do
than
pop
pills,
maybe
I'll
sip
on
the
Hennessy
Yeah,
yeah,
vom
Trap-House
bis
in
die
Embassy
Yeah,
yeah,
from
the
trap-house
to
the
embassy
Selbstvertrau'n
gibt
mir
Sex-Appeal,
level
das
Endorphin
Self-confidence
gives
me
sex
appeal,
level
the
endorphin
Halte
mein'n
Fokus,
drehe
den
Globus,
Wasser
um
mein'n
Hals,
so
als
gäb
es
'nen
Rohrbruch
Keep
my
focus,
spin
the
globe,
water
around
my
neck,
as
if
there
was
a
pipe
burst
Ich
habe
mir
alles
alleine
aufgebaut,
dir
legte
man's
in
die
Wiege
wie
George
Bush
I
built
everything
myself,
you
were
put
in
the
cradle
like
George
Bush
Sechs
Jungs,
die
an
deinem
Tor
klopfen,
scheinheilig
so
wie
Saul
Goodman
Six
guys
knocking
on
your
door,
hypocritical
like
Saul
Goodman
Bei
euch
ist
alles
Show-Boxen,
deine
Mucke
macht
Krebs
in
der
Ohrmuschel
You
have
all
show-boxing,
your
music
causes
cancer
in
the
ear
canal
Yeah,
yeah,
auf
einmal
kommt
Patte
schnell
Yeah,
yeah,
suddenly
Patte
comes
quickly
Letztes
Album
eins,
seid
selber
schuld,
was
habt
ihr
nur
angestellt?
Last
album
one,
you're
to
blame,
what
have
you
done?
Mach
keine
Filme,
wir
machen-
Don't
make
movies,
we
make-
Hunderttausend
in
der
Daunenmatratze
sind
weich
wie
Wolken
One
hundred
thousand
in
the
down
mattress
are
soft
like
clouds
Keiner
weiß,
wie's
mir
geht,
jeder
weiß,
dass
bei
ihm
läuft
jetzt
Nobody
knows
how
I'm
doing,
everyone
knows
that
he's
doing
good
now
Erinnert
ihr
euch
an
die
Lacher
von
euch?
Hahaha
Do
you
remember
your
laughter?
Hahaha
Bitch,
hahaha,
hahaha
Bitch,
hahaha,
hahaha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.