Sifon feat. Smack - Temno - перевод текста песни на немецкий

Temno - Smack , Sifon перевод на немецкий




Temno
Dunkelheit
Když přijde noc, když přijde noc,
Wenn die Nacht kommt, wenn die Nacht kommt,
Když přijde noc, když přijde rave, hraje bass mám moc.
Wenn die Nacht kommt, wenn der Rave kommt, Bass spielt, ich hab Macht.
Čum tak deep, nemám blok, pocit pro tmou,
Schau so tief, ich hab kein Block, Gefühl für mich durch die Dunkelheit,
Když přijde noc, když přijde noc,
Wenn die Nacht kommt, wenn die Nacht kommt,
Když přijde noc, když přijde rave, hraje bass mám moc.
Wenn die Nacht kommt, wenn der Rave kommt, Bass spielt, ich hab Macht.
Choon tak deep, nemám blok, pocit pro tmou,
Choon so tief, ich hab kein Block, Gefühl für mich durch die Dunkelheit,
Když přijde noc...
Wenn die Nacht kommt...
zase píšu, ale čekal jsem, se setmí,
Ich schreib wieder, aber ich hab gewartet, bis es dunkel wird,
Nejedu nonstop v deepu, ale tahle věc není letní.
Ich fahr nicht nonstop im Deep, aber dieses Ding ist nicht sommerlich.
Podzemní vibe, gejzír tryská na povrch, kdyz začne bass znít,
Untergrund-Vibe, Geysir sprudelt an die Oberfläche, wenn der Bass erklingt,
Kick vyvolá zemětřesení, ravers lítaj vzduchem, ale žádnej Čestmír.
Kick verursacht ein Erdbeben, Raver fliegen durch die Luft, aber kein Čestmír.
Kdekdo hledá klíč ke štěstí, někom
Jeder sucht den Schlüssel zum Glück, für manche
U stačí kapesný, někdo věří bábě co v televizi věští,
reicht Taschengeld, manche glauben der Alten, die im TV weissagt,
Můj klíč je v klubu, když moje město nespí.
Mein Schlüssel ist im Club, wenn meine Stadt nicht schläft.
Nespí, nespí nespí, jsme jak upíři, ale nechceme krev pít,
Schläft nicht, schläft nicht, schläft nicht, wir sind wie Vampire, aber wir wollen kein Blut trinken,
A bitches fotěj selfie, neví, že po eMku maj huby oteklý.
Und Bitches machen Selfies, wissen nicht, dass ihre Mäuler nach E geschwollen sind.
Jsme ti DJs a MCs, říkaj o nás, že jsme zlí, ale jde jen o to,
Wir sind die DJs und MCs, sie sagen über uns, wir sind böse, aber es geht nur darum,
že škatule jsou nám těsný, od přírody cejtíme nutnost se vzepřít.
dass Schachteln uns zu eng sind, von Natur aus spüren wir den Drang, uns aufzulehnen.
Nejsme rasisti, ale nejsme barevný, kombinace nejsou pestrý,
Wir sind keine Rassisten, aber wir sind nicht bunt, Kombinationen sind nicht lebhaft,
Odstíny červený, bílý a černý, jedeme grime, minimal dubstep a D'n'B.
Schattierungen von Rot, Weiß und Schwarz, wir fahren Grime, Minimal Dubstep und D'n'B.
A některý, který říkali, že s
Und manche, die sagten, dass sie mit
E to nesmí, to teď zkouší taky, je to směšný,
E nicht dürfen, probieren es jetzt auch, es ist lächerlich,
My jsme, byli jsme a budeme svý a lesní jsme jen, když žereme LSD.
Wir sind, waren und werden uns selbst sein und Waldmenschen nur, wenn wir LSD nehmen.
Ale nečumíme do lesa, sledujeme vesmír,
Aber wir starren nicht in den Wald, wir beobachten das Universum,
Je deep jako tenhle choon, černočerný temno je nekonečný.
Es ist tief wie dieser Choon, schwarzschwarze Dunkelheit ist unendlich.
Vylejzáme ven, když je temno,
Wir kommen raus, wenn es dunkel ist,
Podzemní vibe, metro,
Untergrund-Vibe, U-Bahn,
čím pozdějc, tím vyšší tempo,
je später, desto höher das Tempo,
Tep a teplota stoupá, vedro.
Puls und Temperatur steigen, Hitze.
Vylejzáme ven, když je temno,
Wir kommen raus, wenn es dunkel ist,
Podzemní vibe, metro,
Untergrund-Vibe, U-Bahn,
čím pozdějc, tím vyšší tempo,
je später, desto höher das Tempo,
Tep a teplota stoupá, vedro.
Puls und Temperatur steigen, Hitze.
Temno i ve dne, černá rána do odpoledne,
Dunkelheit auch am Tag, schwarzer Morgen bis zum Nachmittag,
Nesu si světlo, dalo mi ho peklo.
Ich trag Licht, die Hölle gab es mir.
Jsem temný případ, začalo to skřípat,
Ich bin ein dunkler Fall, es fing an zu knarren,
Temnota je přitažlivá, je plná barev, než začne svítat.
Dunkelheit ist anziehend, ist voller Farben, bevor es dämmert.
Jsem temný případ, začalo to skřípat,
Ich bin ein dunkler Fall, es fing an zu knarren,
Temnota je přitažlivá, je plná barev, než začne svítat.
Dunkelheit ist anziehend, ist voller Farben, bevor es dämmert.
Tmu polykám po kilech, rozřežu na pile,
Ich schlucke Dunkelheit kiloweise, schneide sie mit der Säge,
Ze tmy mám kabinet, na stěně Caligari
Von der Dunkelheit hab ich ein Kabinett, an der Wand Caligari
V dalších trámech, pohyby v omylech.
In weiteren Balken, Bewegungen in Irrtümern.
Mým obydlím je potopený vrak,
Mein Zuhause ist ein gesunkener Wrack,
Ryby, zhasly lampy, mám rentgenový zrak.
Fische, Lampen erloschen, ich hab Röntgenblick.
Ve spleti postelí je skříň na omak,
Im Gewirr der Betten steht ein Schrank zum Ertasten,
Ztrácím vědomí, stoupá tlak,
Ich verliere das Bewusstsein, Druck steigt,
Fascinaci postupně zastoupí strach, krach.
Faszination wird allmählich von Angst abgelöst, Krach.
Po boku černý přítel, pijeme z černých zřídel,
An meiner Seite schwarzer Freund, wir trinken aus schwarzen Quellen,
Okolo temné panorama, rozeznáváme sto stupňů,
Rundum dunkles Panorama, wir erkennen hundert Grad,
V černi mizící zem pod nohama.
In Schwärze verschwindender Boden unter den Füßen.
Bar vyvrhuje do noci ven,
Die Bar spuckt uns in die Nacht hinaus,
Přichází další období, zůstává černý den.
Eine neue Zeit kommt, es bleibt ein schwarzer Tag.
V hrudním koši uhlí, kdo to odnese, bůh ví,
In der Brust Kohle, wer es wegnimmt, weiß Gott,
V hrudním koši uhlí, kdo to odnese, bůh ví.
In der Brust Kohle, wer es wegnimmt, weiß Gott.
Tápání ve tmě, hledám bohyně, válej a veď mě,
Tappen in der Dunkelheit, ich such dich Göttin, wälze und führ mich,
Buď černá, veď slepě nekonečnou nocí, přesně.
Sei schwarz, führ mich blind durch die endlose Nacht, genau.
Intuice kráčí přesně, obrys nekonečna,
Intuition geht genau, Umriss der Unendlichkeit,
Vlčice zrodila jehně, země pod nohama se sama nehne.
Wölfin gebar ein Lamm, Erde unter den Füßen bewegt sich nicht selbst.
Zkouším vůli, aby mně nevzal ďas,
Ich probiere Willen, damit mich der Teufel nicht nimmt,
Mezi zemí a vesmírem drží jeden vlas,
Zwischen Erde und Universum hält mich ein Haar,
jehně chytne noční třas, v patách bude mu ras.
Bis das Lamm Nachtzittern kriegt, Rass wird ihm folgen.
Jsem temný případ, začalo to skřípat,
Ich bin ein dunkler Fall, es fing an zu knarren,
Temnota je přitažlivá, je plná barev, než začne svítat.
Dunkelheit ist anziehend, ist voller Farben, bevor es dämmert.
Jsem temný případ, začalo to skřípat,
Ich bin ein dunkler Fall, es fing an zu knarren,
Temnota je přitažlivá, je plná barev, než začne svítat.
Dunkelheit ist anziehend, ist voller Farben, bevor es dämmert.





Sifon feat. Smack - P's A Love
Альбом
P's A Love
дата релиза
17-12-2014



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.