Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre ouverte
Offener Brief
Chérie
parle
à
mon
cœur
moi
je
n'y
arrive
pas
Liebling,
sprich
zu
meinem
Herzen,
ich
schaffe
es
nicht
Il
refuse
de
s'ouvrir
c'est
une
énigme
Es
weigert
sich,
sich
zu
öffnen,
es
ist
ein
Rätsel
J'esquisse
un
sourire
quand
c'est
la
victoire
car
Ich
lächle,
wenn
es
ein
Sieg
ist,
denn
Trop
de
larmes
ont
coulé
pour
tout
ça
Zu
viele
Tränen
sind
dafür
geflossen
Je
repense
à
des
gens
que
j'aimerai
voir
Ich
denke
an
Menschen
zurück,
die
ich
gerne
sehen
würde
Mais
ils
font
partie
de
ma
mémoire
Aber
sie
sind
Teil
meiner
Erinnerung
Maman
s'inquiète
quand
je
rentre
pas,
Mama
macht
sich
Sorgen,
wenn
ich
nicht
nach
Hause
komme,
Babysigma
s'énerve
si
je
rentre
tard
Babysigma
ärgert
sich,
wenn
ich
spät
nach
Hause
komme
Mais
désolé
tu
sais
la
vie
qu'on
mène
m'a
laissé
des
séquelles
Aber
entschuldige,
du
weißt,
das
Leben,
das
wir
führen,
hat
Narben
hinterlassen
On
a
perdu
des
proches
et
ça
depuis
l'époque
Msn
Wir
haben
geliebte
Menschen
verloren,
und
das
seit
der
MSN-Zeit
On
s'attache
on
s'essaye
on
se
déchire,
et
le
pire
c'est
qu'on
le
sait
Wir
binden
uns,
wir
versuchen
es,
wir
zerreißen
uns,
und
das
Schlimmste
ist,
wir
wissen
es
On
décroche
on
se
déteste
on
se
détruit,
dis-moi
pourquoi
on
le
fait
Wir
verlieren
den
Kontakt,
wir
hassen
uns,
wir
zerstören
uns,
sag
mir,
warum
tun
wir
das?
Inquiète
à
l'approche
d'un
concert
Besorgt
vor
einem
Konzert
Je
ferai
tout
pour
la
rassurer
Ich
werde
alles
tun,
um
sie
zu
beruhigen
J'ai
perdu
un
proche
d'un
Cancer
Ich
habe
einen
geliebten
Menschen
durch
Krebs
verloren
Rien
n'est
facile
à
assumer
Nichts
ist
leicht
zu
ertragen
Papa
aussi
est
parti,
lui
l'a
fait
de
son
plein
grès
Papa
ist
auch
gegangen,
er
hat
es
aus
freiem
Willen
getan
Petit
c'était
difficile,
Als
Kind
war
es
schwierig,
Aujourd'hui
cœur
à
paroie
blindée
Heute
ist
mein
Herz
gepanzert
Violence
autodestruction
me
caractérisent
Gewalt
und
Selbstzerstörung
zeichnen
mich
aus
J'ai
cherché
à
combler
le
vide
Ich
habe
versucht,
die
Leere
zu
füllen
Un
petit
peu
comme
dans
Tetris
Ein
bisschen
wie
in
Tetris
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
Und
ich
habe
geweint,
aber
das
macht
mich
zu
einem
Mann
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Und
jeder
Tag,
der
vergeht,
fühle
ich
mich
dem
Tod
näher
Je
voulais
rêver
ça
a
fait
de
moi
un
môme
Ich
wollte
träumen,
das
hat
mich
zu
einem
Kind
gemacht
Les
aiguilles
tournent
je
cours
après
la
montre
Die
Zeiger
drehen
sich,
ich
laufe
gegen
die
Uhr
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
Und
ich
habe
geweint,
aber
das
macht
mich
zu
einem
Mann
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Und
jeder
Tag,
der
vergeht,
fühle
ich
mich
dem
Tod
näher
Te
casser
la
main
quand
tu
frappes
c'est
bien
Dir
die
Hand
zu
brechen,
wenn
du
schlägst,
ist
gut
Je
te
promets
que
c'est
des
mensonges
Ich
verspreche
dir,
das
sind
Lügen
As-tu
déjà
ressenti
du
dégoût
quand
Hast
du
jemals
Ekel
empfunden,
wenn
Tu
n'as
plus
aucune
émotion?
Du
keine
Gefühle
mehr
hast?
Dans
les
moments
sombres
où
In
den
dunklen
Momenten,
in
denen
T'as
rêvé
de
partir
Du
davon
geträumt
hast
zu
gehen
Dis-toi
que
de
l'autre
côté
certains
Sag
dir,
dass
auf
der
anderen
Seite
einige
Souffrent
le
martyr
Höllenqualen
leiden
Ce
que
je
vois
dans
le
miroir
je
le
déteste
hein
Was
ich
im
Spiegel
sehe,
hasse
ich,
ja
Amour
ou
haine
ne
relèvent
pas
du
destin
Liebe
oder
Hass
sind
nicht
vom
Schicksal
bestimmt
Il
faut
apprendre
le
pardon
Man
muss
Vergebung
lernen
Prendre
soin
de
ses
proches
Sich
um
seine
Lieben
kümmern
Mais
un
peu
moins
du
reste
hein
Aber
etwas
weniger
um
den
Rest,
ja
Maman
a
refait
sa
vie
Mama
hat
ein
neues
Leben
begonnen
Nouveau
repère
dans
la
mienne
Ein
neuer
Bezugspunkt
in
meinem
Au
début
j'avais
peur
Am
Anfang
hatte
ich
Angst
Angoissé
de
tout
reperdre
Verängstigt,
alles
wieder
zu
verlieren
Puis
j'ai
vite
compris
Dann
habe
ich
schnell
verstanden
Qu'au
fond
il
y
avait
peu
de
risques
Dass
es
im
Grunde
wenig
Risiko
gab
J'ai
une
famille
en
or
Ich
habe
eine
wundervolle
Familie
Dis-toi
que
tant
que
tu
as
ça
ouais
t'es
riche
Sag
dir,
solange
du
das
hast,
ja,
bist
du
reich
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
Und
ich
habe
geweint,
aber
das
macht
mich
zu
einem
Mann
Et
chaque
jour
qui
passe
Und
jeder
Tag,
der
vergeht
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Fühle
ich
mich
dem
Tod
näher
Je
voulais
rêver,
ça
a
fait
de
moi
un
môme
Ich
wollte
träumen,
das
hat
mich
zu
einem
Kind
gemacht
Les
aiguilles
tournent
je
cours
après
la
montre
Die
Zeiger
drehen
sich,
ich
laufe
gegen
die
Uhr
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
Und
ich
habe
geweint,
aber
das
macht
mich
zu
einem
Mann
Et
chaque
jour
qui
passe
Und
jeder
Tag,
der
vergeht
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Fühle
ich
mich
dem
Tod
näher
Maman
m'habillait
chez
Emmaüs
Mama
kleidete
mich
bei
Emmaus
ein
Petit
on
vivait
en
camping
Als
Kind
lebten
wir
auf
einem
Campingplatz
Je
regrette
rien
de
mon
vécu
Ich
bereue
nichts
von
meiner
Vergangenheit
Fier
de
voir
qu'on
a
grandi
Stolz
zu
sehen,
dass
wir
erwachsen
geworden
sind
Dieu
merci
on
a
jamais
mendié
Gott
sei
Dank
mussten
wir
nie
betteln
Je
te
parle
sincèrement
rien
n'est
faux
Ich
spreche
ehrlich
zu
dir,
nichts
ist
falsch
Je
suis
loin
d'être
un
bandit
Ich
bin
weit
davon
entfernt,
ein
Bandit
zu
sein
Mais
j'ai
cumulé
bien
des
tords
Aber
ich
habe
viele
Fehler
angehäuft
On
a
toyé
des
rues,
côtoyé
des
grands
Wir
haben
Straßen
unsicher
gemacht,
haben
uns
mit
den
Großen
herumgetrieben
Toujours
dans
les
mauvais
coins
Immer
in
den
schlechten
Ecken
Quand
je
trouais
mes
pulls
Wenn
ich
Löcher
in
meine
Pullover
machte
La
voisine
mettait
des
points
Nähte
die
Nachbarin
sie
zu
J'ai
pas
toujours
eu
tout
ce
que
je
voulais
Ich
hatte
nicht
immer
alles,
was
ich
wollte
Mais
je
n'ai
manqué
de
rien
Aber
es
hat
mir
an
nichts
gefehlt
Pas
toujours
des
baskets
neuves
à
la
rentrée
Nicht
immer
neue
Turnschuhe
zum
Schulanfang
Celles
de
mon
frère
m'allaient
bien
Die
meines
Bruders
passten
mir
gut
Puis
j'ai
connu
l'amour
Dann
lernte
ich
die
Liebe
kennen
Celui
qu'on
connait
tous
à
nos
15
piges
Die,
die
wir
alle
mit
15
kennen
Mais
malheureusement
Aber
leider
C'est
parfois
dans
de
la
pierre
que
des
noms
s'inscrivent
Werden
Namen
manchmal
in
Stein
gemeißelt
C'est
de
nos
vécus
Von
unseren
Erfahrungen
Que
les
démons
s'inspirent
Lassen
sich
die
Dämonen
inspirieren
J'ai
fait
mentir
l'instit
car
j'ai
choisi
mon
avenir
Ich
habe
den
Lehrer
Lügen
gestraft,
denn
ich
habe
meine
Zukunft
gewählt
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
Und
ich
habe
geweint,
aber
das
macht
mich
zu
einem
Mann
Et
chaque
jour
qui
passe
Und
jeder
Tag,
der
vergeht
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Fühle
ich
mich
dem
Tod
näher
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
Und
ich
habe
geweint,
aber
das
macht
mich
zu
einem
Mann
Et
chaque
jour
qui
passe
Und
jeder
Tag,
der
vergeht
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Fühle
ich
mich
dem
Tod
näher
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
Und
ich
habe
geweint,
aber
das
macht
mich
zu
einem
Mann
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Und
jeder
Tag,
der
vergeht,
fühle
ich
mich
dem
Tod
näher
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
Und
ich
habe
geweint,
aber
das
macht
mich
zu
einem
Mann
Et
chaque
jour
qui
passe
Und
jeder
Tag,
der
vergeht
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Fühle
ich
mich
dem
Tod
näher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leoland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.