Текст и перевод песни Sigma - Lettre ouverte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre ouverte
Open Letter
Chérie
parle
à
mon
cœur
moi
je
n'y
arrive
pas
Darling,
speak
to
my
heart,
I
can't
seem
to
do
it
Il
refuse
de
s'ouvrir
c'est
une
énigme
It
refuses
to
open,
it's
a
mystery
J'esquisse
un
sourire
quand
c'est
la
victoire
car
I
sketch
a
smile
when
victory
comes
because
Trop
de
larmes
ont
coulé
pour
tout
ça
Too
many
tears
have
flowed
for
all
of
this
Je
repense
à
des
gens
que
j'aimerai
voir
I
think
back
to
people
I'd
love
to
see
Mais
ils
font
partie
de
ma
mémoire
But
they're
part
of
my
memory
Maman
s'inquiète
quand
je
rentre
pas,
Mom
worries
when
I
don't
come
home,
Babysigma
s'énerve
si
je
rentre
tard
My
baby
girl
gets
upset
if
I
come
home
late
Mais
désolé
tu
sais
la
vie
qu'on
mène
m'a
laissé
des
séquelles
But
I'm
sorry,
you
know
the
life
we
live
has
left
its
scars
On
a
perdu
des
proches
et
ça
depuis
l'époque
Msn
We've
lost
loved
ones,
ever
since
the
MSN
days
On
s'attache
on
s'essaye
on
se
déchire,
et
le
pire
c'est
qu'on
le
sait
We
get
attached,
we
try,
we
tear
each
other
apart,
and
the
worst
part
is
we
know
it
On
décroche
on
se
déteste
on
se
détruit,
dis-moi
pourquoi
on
le
fait
We
give
up,
we
hate
each
other,
we
destroy
ourselves,
tell
me
why
we
do
it
Inquiète
à
l'approche
d'un
concert
Anxious
as
a
concert
approaches
Je
ferai
tout
pour
la
rassurer
I'll
do
everything
to
reassure
her
J'ai
perdu
un
proche
d'un
Cancer
I
lost
a
loved
one
to
cancer
Rien
n'est
facile
à
assumer
Nothing
is
easy
to
cope
with
Papa
aussi
est
parti,
lui
l'a
fait
de
son
plein
grès
Dad
also
left,
he
did
it
of
his
own
free
will
Petit
c'était
difficile,
It
was
difficult
as
a
child,
Aujourd'hui
cœur
à
paroie
blindée
Today,
my
heart
has
armored
walls
Violence
autodestruction
me
caractérisent
Violence
and
self-destruction
characterize
me
J'ai
cherché
à
combler
le
vide
I
tried
to
fill
the
void
Un
petit
peu
comme
dans
Tetris
A
little
like
in
Tetris
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
And
I
cried,
but
that's
what
makes
me
a
man
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
And
every
day
that
passes
I
feel
closer
to
death
Je
voulais
rêver
ça
a
fait
de
moi
un
môme
I
wanted
to
dream,
it
made
me
a
kid
Les
aiguilles
tournent
je
cours
après
la
montre
The
hands
are
turning,
I'm
chasing
the
clock
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
And
I
cried,
but
that's
what
makes
me
a
man
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
And
every
day
that
passes
I
feel
closer
to
death
Te
casser
la
main
quand
tu
frappes
c'est
bien
Breaking
your
hand
when
you
hit
is
good
Je
te
promets
que
c'est
des
mensonges
I
promise
you,
those
are
lies
As-tu
déjà
ressenti
du
dégoût
quand
Have
you
ever
felt
disgust
when
Tu
n'as
plus
aucune
émotion?
You
no
longer
have
any
emotion?
Dans
les
moments
sombres
où
In
the
dark
moments
where
T'as
rêvé
de
partir
You
dreamed
of
leaving
Dis-toi
que
de
l'autre
côté
certains
Tell
yourself
that
on
the
other
side
some
Souffrent
le
martyr
Suffer
martyrdom
Ce
que
je
vois
dans
le
miroir
je
le
déteste
hein
What
I
see
in
the
mirror,
I
hate
it,
huh
Amour
ou
haine
ne
relèvent
pas
du
destin
Love
or
hate
are
not
matters
of
destiny
Il
faut
apprendre
le
pardon
You
have
to
learn
forgiveness
Prendre
soin
de
ses
proches
Take
care
of
your
loved
ones
Mais
un
peu
moins
du
reste
hein
But
a
little
less
of
the
rest,
huh
Maman
a
refait
sa
vie
Mom
rebuilt
her
life
Nouveau
repère
dans
la
mienne
New
landmark
in
mine
Au
début
j'avais
peur
At
first
I
was
scared
Angoissé
de
tout
reperdre
Anxious
about
losing
everything
again
Puis
j'ai
vite
compris
Then
I
quickly
understood
Qu'au
fond
il
y
avait
peu
de
risques
That
deep
down
there
was
little
risk
J'ai
une
famille
en
or
I
have
a
golden
family
Dis-toi
que
tant
que
tu
as
ça
ouais
t'es
riche
Know
that
as
long
as
you
have
that,
yeah,
you're
rich
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
And
I
cried,
but
that's
what
makes
me
a
man
Et
chaque
jour
qui
passe
And
every
day
that
passes
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
I
feel
closer
to
death
Je
voulais
rêver,
ça
a
fait
de
moi
un
môme
I
wanted
to
dream,
it
made
me
a
kid
Les
aiguilles
tournent
je
cours
après
la
montre
The
hands
are
turning,
I'm
chasing
the
clock
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
And
I
cried,
but
that's
what
makes
me
a
man
Et
chaque
jour
qui
passe
And
every
day
that
passes
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
I
feel
closer
to
death
Maman
m'habillait
chez
Emmaüs
Mom
dressed
me
at
Emmaus
Petit
on
vivait
en
camping
As
a
kid,
we
lived
in
a
campsite
Je
regrette
rien
de
mon
vécu
I
regret
nothing
from
my
past
Fier
de
voir
qu'on
a
grandi
Proud
to
see
that
we've
grown
up
Dieu
merci
on
a
jamais
mendié
Thank
God
we
never
begged
Je
te
parle
sincèrement
rien
n'est
faux
I'm
talking
to
you
sincerely,
nothing
is
fake
Je
suis
loin
d'être
un
bandit
I'm
far
from
being
a
thug
Mais
j'ai
cumulé
bien
des
tords
But
I've
accumulated
a
lot
of
wrongs
On
a
toyé
des
rues,
côtoyé
des
grands
We
hung
out
on
the
streets,
rubbed
shoulders
with
older
guys
Toujours
dans
les
mauvais
coins
Always
in
the
wrong
places
Quand
je
trouais
mes
pulls
When
I
got
holes
in
my
sweaters
La
voisine
mettait
des
points
The
neighbor
would
stitch
them
up
J'ai
pas
toujours
eu
tout
ce
que
je
voulais
I
didn't
always
have
everything
I
wanted
Mais
je
n'ai
manqué
de
rien
But
I
didn't
lack
anything
Pas
toujours
des
baskets
neuves
à
la
rentrée
Not
always
new
sneakers
for
the
start
of
school
Celles
de
mon
frère
m'allaient
bien
My
brother's
fit
me
well
Puis
j'ai
connu
l'amour
Then
I
knew
love
Celui
qu'on
connait
tous
à
nos
15
piges
The
one
we
all
know
at
15
Mais
malheureusement
But
unfortunately
C'est
parfois
dans
de
la
pierre
que
des
noms
s'inscrivent
Sometimes
names
are
inscribed
in
stone
C'est
de
nos
vécus
It's
from
our
experiences
Que
les
démons
s'inspirent
That
demons
draw
inspiration
J'ai
fait
mentir
l'instit
car
j'ai
choisi
mon
avenir
I
proved
the
teacher
wrong
because
I
chose
my
future
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
And
I
cried,
but
that's
what
makes
me
a
man
Et
chaque
jour
qui
passe
And
every
day
that
passes
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
I
feel
closer
to
death
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
And
I
cried,
but
that's
what
makes
me
a
man
Et
chaque
jour
qui
passe
And
every
day
that
passes
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
I
feel
closer
to
death
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
And
I
cried,
but
that's
what
makes
me
a
man
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
And
every
day
that
passes
I
feel
closer
to
death
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
And
I
cried,
but
that's
what
makes
me
a
man
Et
chaque
jour
qui
passe
And
every
day
that
passes
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
I
feel
closer
to
death
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leoland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.