Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Ensomme Hest
Одинокий конь
Der
var
engang
en
hest,
Жил-был
однажды
конь,
Som
gik
på
græs
Он
щипал
траву,
Den
hyggede
sig
fint,
Ему
было
хорошо,
og
den
var
ganske
godt
tilfreds
И
в
общем
он
жил
на
славу.
Men
indimellem
ønsked'
den
sig,
Но
иногда
мечтал
он,
bar'
en
enkelt
gang
Хоть
разок
всего,
At
ha'
en
ven
og
ikke
stå,
Чтоб
был
друг,
а
не
стоять
alene
dagen
lang
Одному
целый
день
его.
En
dag
var
der
en
kat,
Как-то
шёл
тут
кот,
som
gik
derhen
Подошёл
к
нему,
Og
hesten
sagd'
goddaw,
Конь
сказал:
"Привет,
hør
kat
vil
du
mon
vær'
min
ven?
Кот,
будь
другом,
приму!"
Men
katten
den
så
vigtig
ud,
Но
кот
важный
был,
og
gik
sin
egen
vej
И
прошёл
мимо,
Og
hesten
sukked'
ingen
dyr,
Конь
вздохнул:
"Никто
vil
være
ven
med
mig
Не
хочет
дружбы
со
мной."
Så
kom
der
nogen
børn,
Потом
детишки
came,
og
gav
den
mad
Ему
дали
хлеб,
Og
hesten
spiste
løs,
Конь
жевал,
жевал,
og
den
blev
rigtig,
rigtig
glad
И
счастлив
был,
да.
Men
før
den
havde
set
sig
om,
Но
не
успел
и
глазом
sku'
børnene
skynd'
sig
hjem
Моргнуть,
их
след
простыл,
Tilbage
stod
en
ensom
hest,
Остался
конь
один
опять,
og
skuled'
efter
dem
И
злобно
вслед
глядил.
Til
sidst
så
lagde
hesten,
В
конце
конец,
конь
sig
ned
og
græd
Лёг
и
заплакал,
Men
pludselig
sagde
en
stemme,
Но
вдруг
голос:
"Эй,
ska'
vi
ikke
følges
ad?
Может,
вместе
пойдём?"
Det
var
den
nye
nabo,
Это
был
новый
сосед,
en
sød
og
prægtig
hest
Конь
ладный,
смелый,
Og
de
blev
venner,
og
de
holdt'
И
стали
друзья,
устроив
en
kæmpe
hestefest
Шумный
праздник
весь.
En
hestefest
Праздник
коней,
En
hestefest
Праздник
коней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soeren Sigurd Barrett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.