Текст и перевод песни Sigvart Dagsland - Nagen Hud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kan
me
bera
åben
flamme
Сможем
ли
мы
нести
открытое
пламя,
Ingen
vind
kan
blåsa
ud?
Которое
никакой
ветер
не
сможет
задуть?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
Kan
me
skriva
ord
i
sanden
Сможем
ли
мы
написать
слова
на
песке,
Ingen
flom
kan
viska
ud?
Которые
никакой
потоп
не
сможет
смыть?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
De'kkje
rart
Неудивительно,
At
mange
går
i
dekning
Что
многие
ищут
укрытия,
Øve
alt
står
farar
på
geledd
Когда
все
опасности
стоят
плечом
к
плечу,
Og
det
e
hardt
И
это
тяжело,
Å
gå
ein
tunge
strekning
Идти
по
трудному
пути
Med
ein
venn
som
e
blitt
hjemlaus
og
redd
С
другом,
который
остался
без
крова
и
напуган.
Kan
me
bera
åben
flamme
Сможем
ли
мы
нести
открытое
пламя,
Ingen
vind
kan
blåsa
ud?
Которое
никакой
ветер
не
сможет
задуть?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
Kan
me
skriva
ord
i
sanden
Сможем
ли
мы
написать
слова
на
песке,
Ingen
flom
kan
viska
ud?
Которые
никакой
потоп
не
сможет
смыть?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
Komme
regn
Придет
дождь
—
Har
fuglen
bygd
et
rede
Птица
свила
гнездо,
Har
reven
gravd
eit
hi
Лиса
вырыла
нору.
Men
darr
va
ein
Но
был
один,
Som
knapt
nok
fant
eit
klede
Кто
едва
нашел
себе
одежду,
Å
kvila
på
Чтобы
отдохнуть
Kan
me
bera
fram
ein
unge
Сможем
ли
мы
воспитать
ребенка,
Ingen
mobb
kan
frysa
ud?
Которого
никакая
толпа
не
сможет
запугать?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
Kan
me
bygga
stolte
byar
Сможем
ли
мы
построить
гордые
города,
Ingen
krig
kan
sletta
ud?
Которые
никакая
война
не
сможет
стереть?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
Du
må
stenga
din
grind
Ты
можешь
закрыть
свои
ворота,
Mura
deg
inn
Замуровать
себя,
Robes
mens
redselen
gror
Грабить,
пока
растет
страх.
Åå,
men
éin
har
sagt
nei
Но
один
сказал
"нет",
Éin
har
vist
vei
Один
указал
путь,
Kem
våge
følga
hans
spor?
Кто
осмелится
последовать
по
его
стопам?
Kan
me
bera
åben
flamme
Сможем
ли
мы
нести
открытое
пламя,
Ingen
vind
kan
blåsa
ud?
Которое
никакой
ветер
не
сможет
задуть?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
Kan
me
skriva
ord
i
sanden
Сможем
ли
мы
написать
слова
на
песке,
Ingen
flom
kan
viska
ud?
Которые
никакой
потоп
не
сможет
смыть?
... Me
elska
uden
nagen
hud?
Åå-mm
...
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
А-а-м
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
... Me
bera
åben
flamme?
...
Сможем
ли
мы
нести
открытое
пламя?
Kan
me
bera
åben
flamme
Сможем
ли
мы
нести
открытое
пламя,
Ingen
vind
kan
blåse
ud?
Которое
никакой
ветер
не
сможет
задуть?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
Kan
me
skriva
ord
i
sanden
Сможем
ли
мы
написать
слова
на
песке,
Ingen
flom
kan
viska
ud?
Которые
никакой
потоп
не
сможет
смыть?
Kan
me
elska
uden
nagen
hud?
Сможем
ли
мы
любить,
обнажив
души?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Laiv
дата релиза
23-10-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.