Текст и перевод песни Siirbaz feat. Anarko - Üç Maymun
Ceza
derler
oğlum
buna,
ceza!
Это
называется
наказание,
сынок,
это
наказание!
Hakim
kime
kalem
kırar
düşündün
mü
hiç?
Ты
когда-нибудь
думал,
кому
судья
может
сломать
ручку?
Kimi
falakaya
yıkarlar,
kimi
orospu
yapıp
kimi
aç
öldürürler?
Кого
они
обижают,
кого
делают
шлюхой
и
кого
убивают
голодным?
Kim
gözünü
kırpmadan
beynine
sıkar
kurşunu?
Кто
всадит
пулю
тебе
в
мозг,
не
моргнув
глазом?
Koyun
gibi
kesilmeyi
bekleyen
şerefsizler
mi?
Эти
ублюдки
ждут,
когда
их
порезают,
как
овец?
Beş
paralık
düzenleri
için
hayatlarını
peşkeş
çeken
pezevenkler
mi?
Сутенеры,
которые
преследуют
свою
жизнь
за
свою
ничтожную
схему?
Söyle
lan
kim
Скажи
мне,
кто,
блядь,
Kapitalizmin
ürünü
poker
suratsın
sen;
modern
insan
Ты
покерное
лицо,
продукт
капитализма;
современный
человек
Altından
haçınızla
bir
çoğunuz;
modern
İsa
Многие
из
вас
со
своим
золотым
крестом;
современный
Иисус
Keder,
sevinç
keşmekeşineyiz
herkes;
Mona
Lisa
Горе,
радость,
мы
все
в
крысиных
гонках;
Мона
Лиза
Yaşanır
bir
dünya
için;
vicdan
olmalı
ortak
lisan
Для
живого
мира
должна
быть
совесть,
общий
язык
Varşova
ghettosuyum,
ruhumda
direnmenin
gururu
Я
варшавское
гетто,
гордость
за
сопротивление
в
моей
душе
Devlet
diyor;
direnme
bak
vururum
Государство
говорит:
не
сопротивляйся,
я
выстрелю
Ben
diz
çökmeyip
güruhu
yıkmak
için
Чтобы
я
не
встал
на
колени
и
сбил
толпу
Elimde
kara
bi′
bayrakla
ayakta
dururum
Я
буду
стоять
с
черным
флагом
в
руке
Betondan
ormandayız,
şehir;
insanat
bahçesi
Мы
в
лесу
из
бетона,
город;
человеческий
сад
Haziran'da
açtı
gözünü
homo-saphiens
öfkesi
В
июне
он
открыл
глаза
на
гнев
гомосексуалистов
Özgürlüğün
namlusu.
Malikane;
fanusun
Бочка
свободы.
Усадьба;
ты
фанат
Vatan;
kadın,
devlet;
erkek,
maskülen
namusu
Родина;
женщина,
государство;
мужчина,
мужское
достоинство
Sınırlar,
bayraklar;
faşizme
maske
Границы,
флаги;
маска
для
фашизма
İnsan
olmak
istiyorsan
egonun
canına
kastet
Если
ты
хочешь
быть
человеком,
то
твое
эго
имеет
в
виду
твою
жизнь
Hepimiz
farklıyız
ve
böyle
biriz,
buna
alış
Мы
все
разные
и
такие,
привыкай
к
этому
Bu;
sınıflar
arasında
savaş,
halklar
arasında
barış!
Это
война
между
дек
декретами,
мир
между
народами!
Bu
şehir
sana
susmayı
öğretir
Этот
город
научит
тебя
молчать
Zulümleri
görmedin
Ты
не
видел
зверств
Ölümleri
duymadın
Ты
не
слышал
о
смертях
Üç
maymun
sürer
gider
Три
обезьяны
уходят
Bu
şehir
sana
susmayı
öğretir
Этот
город
научит
тебя
молчать
Zulümleri
görmedin
Ты
не
видел
зверств
Ölümleri
duymadın
Ты
не
слышал
о
смертях
Üç
maymun
sürer
gider
Три
обезьяны
уходят
Kölelik
öyle
bir
küfür
ki
şeytana
dahi
edilse
saygısız
kalır
Рабство
- это
такое
богохульство,
что
даже
дьявол
остается
неуважительным
Fakat
insanoğlu
övünerek
bu
kaybı
sırtladı
Но
человечество,
хвастаясь,
понесло
эту
потерю
Hep
aynı
hırsların
peşinde
tattık
ayrılıkları
Мы
всегда
стремились
к
тем
же
амбициям,
пробовали
расставания.
Hip-Hop
bu
saygısızların
özgürlük
haykırışları
Хип-хоп
эти
неуважительные
крики
о
свободе
Çocuk
cesetleri,
petrol
ve
kan
koktu
borsaları
Тела
детей,
обмены
маслом
и
кровью
Tüm
ölenlerin
ortak
noktası
yoksul
olmaları
Что
общего
у
всех
погибших,
так
это
то,
что
они
бедны
Gençler
can
verirken
ellerinde
joptu
zorbaların
Пока
молодые
люди
умирают,
у
них
на
руках
хулиганы
Kim
yalanla
okşarsa
ruhunu
toplum
onla
kalır
А
кто
поглаживает
ложью,
тот
останется
с
ним
своей
душой
Bu
kocaman
okyanusta
birer
kayıp
tekneyiz
Мы
пропавшие
лодки
в
этом
огромном
океане
Okul
öğretmiyor
gerçekle
yalanı
ayırt
etmeyi
Школа
не
учит
различать
правду
и
ложь
Nefret
insan
var
olduğundan
beri
dünkü
hastalık
Ненависть
- это
вчерашняя
болезнь
с
тех
пор,
как
существовали
люди
Tarih
tekerrürden
ibaret
çünkü
aptalız
История
повторяется,
потому
что
мы
идиоты
Sen
birlik
istedikçe
yaratırlar
onlar
sınıf
Ты
создаешь
единство,
как
хочешь,
они
создают
класс
Tadını
çıkar
sahte
vicdan
orgazmının
Наслаждайся
своим
фальшивым
оргазмом
совести
Çok
yalnızım
ama
değilim
dost
canlısı
(neden)
Мне
очень
одиноко,
но
я
не
дружелюбный
(почему)
Çünkü
öyle
sığ
ve
boktansınız
ki
isminiz
olmalıydı
pop
şarkısı
Потому
что
вы
такие
мелкие
и
дерьмовые,
что
вас
должно
было
звать
поп-песней
Bu
şehir
sana
susmayı
öğretir
Этот
город
научит
тебя
молчать
Zulümleri
görmedin
Ты
не
видел
зверств
Ölümleri
duymadın
Ты
не
слышал
о
смертях
Üç
maymun
sürer
gider
Три
обезьяны
уходят
Bu
şehir
sana
susmayı
öğretir
Этот
город
научит
тебя
молчать
Zulümleri
görmedin
Ты
не
видел
зверств
Ölümleri
duymadın
Ты
не
слышал
о
смертях
Üç
maymun
sürer
gider
Три
обезьяны
уходят
Bu
şehir
sana
susmayı
öğretir
Этот
город
научит
тебя
молчать
Zulümleri
görmedin
Ты
не
видел
зверств
Ölümleri
duymadın
Ты
не
слышал
о
смертях
Üç
maymun
sürer
gider
Три
обезьяны
уходят
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.