Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boguk Ve Sessiz
Глухо и тихо
Part
I
- Varoşun
Azizi
Часть
I
- Varoşun
Azizi
Bi
ben
varim
birde
benden
olan
duydukların,
Есть
я,
и
есть
то,
что
ты
слышишь
от
меня,
Bi
kaç
satır
bi
kaç
damla
bi
kaç
yumruk
uyandirir
seni.
Несколько
строк,
несколько
капель,
несколько
ударов
разбудят
тебя.
Bi
kac
bomba
bazen
uyandirir
bütün
şehri
bikaç
cocuk
ölür,
Несколько
бомб
иногда
будят
весь
город,
несколько
детей
умирают,
Bi
kaç
hafta
hatirlanir
sonra
bikaç
Несколько
недель
помнят,
потом
несколько
Adam
bi
kac
cumleyle
bikac
ayar
ceker
Мужчин
несколькими
фразами
делают
несколько
замечаний
Bikaç
anne
ağlar
heryerde
herzaman
bu
normal
artık
Несколько
матерей
плачут
везде
и
всегда,
это
нормально
теперь.
Kazindi
zihnimize
bi
kaç
şey
sadece
bi
Врезалось
в
наши
головы
несколько
вещей,
всего
лишь
Haftalık
hafizayla
daha
fazlası
için
çalış
der
onlar.
С
недельной
памятью,
они
говорят,
работай
для
большего.
Ben
onlardan
olamam
be
hafız
daha
Я
не
могу
быть
одним
из
них,
дорогая,
память
еще
Degişmesi
gereken
bikaç
şey
var
en
azından
Есть
несколько
вещей,
которые
нужно
изменить,
по
крайней
мере
Adalet
özgürlük
esitlik
hikaye
savaş
Справедливость,
свобода,
равенство
- сказки,
война
Insanlık
suçu
hırsız
olmak
saray
huyu
Преступление
человечества
- воровать,
привычка
дворца.
Burda
sokaklar
var
gözlerinde
boşluk
olan
Здесь
есть
улицы,
дети
с
пустотой
в
глазах,
çocukları
parklar
var
ellerinde
uçucularla
gençler
Есть
парки,
молодежь
с
дурью
в
руках.
Ugra
bi
semtimize
gunesten
evvel
Загляни
в
наш
район
до
восхода
солнца,
Kusura
bakma
karanlikta
secilmiyor
renkler.
Извини,
в
темноте
не
видно
цвета.
Part
II
- Şiirbaz
Часть
II
- Şiirbaz
Bugün
barış
için
savaşmak
kadar
anlamsızım.
Сегодня
я
так
же
бессмыслен,
как
борьба
за
мир.
Göğsümü
bi
yandan
düzen
döver
bi
yandan
sızı.
С
одной
стороны,
меня
бьет
порядок,
с
другой
— боль.
Cebimde
ödenmemiş
faturalar
ve
kimliğim
var.
В
кармане
неоплаченные
счета
и
мое
удостоверение
личности.
Gömleğim
bildiğin
kan.
Sildi
yıllar.
Моя
рубашка,
сама
знаешь,
в
крови.
Годы
стерли.
Key
beati
verdiğinde
sistematik
beyin
matkabıyım.
Когда
дают
бит,
я
систематическая
дрель
для
мозга.
Defterimde
senin
rotanı
çizen
seyir
kaptanıyım.
Я
капитан,
прокладывающий
твой
курс
в
своей
тетради.
Betonlar
evcillestiremez
şehir
kaplanıyım.
Бетон
не
может
приручить
меня,
я
городской
тигр.
Müziği
bağımlılık
yapan
zehir
bakkalıyım.
Я
торговец
ядом,
делающим
музыку
зависимостью.
Neyin
laklagiysa
kesin!
Hiphop
çalsın.
Что
бы
ни
было
модно,
пусть
играет
хип-хоп!
Ölüm
ve
kan
getirmiş
ilahları
da
finansal
sırf.
Даже
богов,
несущих
смерть
и
кровь,
сделали
финансовыми.
İbadet
dedikleri
bir
akşamlık
inanç
dansı.
То,
что
они
называют
молитвой,
— это
всего
лишь
однодневный
танец
веры.
Sen
secde
ederken
onlar
da
dinar
dinar
çalsın.
Пока
ты
в
поклоне,
пусть
они
воруют
динар
за
динаром.
Silahlansın
uyuşturucu
planlansın
Пусть
вооружаются,
пусть
планируют
наркотики,
önce
hastalık
yaratıp
sonra
ilaç
satsın.
Сначала
создают
болезнь,
а
потом
продают
лекарство.
Isterler
bütün
renkler
bizim
olsun
Они
хотят,
чтобы
все
цвета
были
нашими,
Yoksulun
dünyası
hep
siyah
kalsın.
Ki
yaşlandık!
Чтобы
мир
бедняка
всегда
оставался
черным.
Мы
ведь
постарели!
Karnını
doyur
çocuk
cüzdan
değil
plak
çalsın.
Накорми
свой
живот,
малыш,
пусть
играет
пластинка,
а
не
кошелек.
Hiphop
dinim!
Mikrofon
ve
plak
şansım.
Хип-хоп
— моя
религия!
Микрофон
и
пластинка
— мой
шанс.
Adalet
aramıyorum
padişahım
haykır
Я
не
ищу
справедливости,
мой
повелитель,
кричи
Artık!
kimin
kellesi
gitsin
kim
aklansın?
Теперь!
Чья
голова
должна
слететь,
кто
должен
быть
оправдан?
Gölgesinden
kaçanlar
gölgeleri
kadarlar.
Те,
кто
бежит
от
своей
тени,
равны
своей
тени.
Gölgesinden
korkanlardan
en
pahalı
zamanlarda.
От
тех,
кто
боится
своей
тени,
в
самые
дорогие
времена.
Gölgeler
diyarında
karanlıktan
kararlar.
В
царстве
теней
решения
принимаются
из
тьмы.
En
yüksek
binalarda
en
aşağılık
adamlar.
В
самых
высоких
зданиях
самые
низкие
люди.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.