Şiirbaz - Ayaklar Altında - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Şiirbaz - Ayaklar Altında




Ayaklar Altında
Beneath Your Feet
Dinle!
Listen!
Kapıyı çalıp bir de sandın hayat var ardında,
You knocked on the door and thought life was just behind the door,
Gözlerin yaşlı çocuk, say gururun kaçıncı kez ayaklar altında.
Teary-eyed boy, count how many times your pride has been trampled underfoot.
Ürkek dualarda gecen,
Passerine in timid prayers,
Çabaların nafile, kötü niyetli fahişeler Casper gibi duvardan da geçer.
Your efforts are in vain, vile whores, like Casper, can also pass through walls.
Aşk Süreyya, öfke Nazım
Love Süreyya, anger Nazım
Kalıcı hasar verebilir benimle bi′kaç saniyeden fazla çıplak göz teması.
Staring at me naked-eye for more than a few seconds can cause permanent damage.
Dokunmuyor tenine,
My skin does not move,
Taşlar basurlu bi' adam gibi, sabaha kadar çabalasan da oturmuyor yerine.
Stones are like a man with hemorrhoids, you can struggle all night but it won't go inside.
Sarıl yılana git,
Go hug a snake,
Hayat göğüs kanseri bi′ annenin "Gidersen sütümü helal etmem sana." deyişi kadar dramatik.
Life is as dramatic as a breast cancer mother saying, "If you leave, I will not forgive you."
Hiç ben olmadın,
You never became me,
Dünya pahalı bi' şampuan reklamı, biz rol umuduyla bekleyen bi'kaç aptal keloğlanız.
The world is a high-priced shampoo commercial, and we are a few bald men waiting with the hope of a role.
Baygınlığın boşluğuyum,
I am the emptiness of your fainting,
Umutlarını yitirme, unutma karanlık sadece aydınlığın yokluğudur.
Don't lose your hope, remember darkness is just the absence of light.
Aynamı kirletme,
Don't dirty my mirror,
Hüzün şehit olmuş bi′ gencin tezkeresi kadar gereksiz ve faydasız hissetmek!
Sadness is as unnecessary and useless as feeling like a martyred young man's discharge notice!
Dinle!
Listen!
Bu kader değil tesadüf,
This is not fate but coincidence,
Henüz altıydı yaşım, çıktım evimden, eğitim deyip ettiler tüm hayal gücüme tecavüz.
I was six, I left home, they called it education, they raped my imagination.
Bi′ anlam kaldı mı? Yok!
Is there any meaning left? No!
Ben söz almak için değil hakaret etmek için hocalarıma parmak kaldırıyom.
I raise my finger to my teachers not to speak but to curse them.
Kırık mikrofonum,
My microphone is broken,
Sigortalı bi' ve üreme zorunluluğu için mantık evliliğine koşan umutsuz bir robotum.
I am a hopeless robot running for a secured job and the necessity of procreation.
Ki raslantı görmemiz,
That we met by chance,
Ben hiç gebermiycek gibi yaşamaktan daha karanlık bi aptallık görmedim.
I have never seen a darker stupidity than living as if I will never die.
Bu mi abi? Düşün!
Is this work, dude? Think about it!
İnsanlar dokunmatik telefon gibi, el değmemiş olma ihtimali düşük.
People are like touchscreen phones; the chance of them being untouched is low.
Sınıfa yeni gelmiş velet olmak gibi,
Like the kid who has just joined a class,
Çünkü huzur kalecilik sırası ve ben bağırıyom gene: "Sondan birim!"
Because peace is like the goalkeeper's queue, and I am still yelling: "One from the end!"
En felaketiyim,
I am the biggest disaster,
Doğumdan sonra yaşam var ki ölümden sonra var yok mu ben merak ediyim!
Is there even life after birth? I wonder if there is existence after death!
Mesafe iyi,
Distance is good,
Korursun dişini,
You protect your teeth,
Yine de devam et çünkü pes etmek oksijen tüketmenin en onursuz biçimi!
But continue because giving up is the most humiliating way to consume oxygen!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.