Текст и перевод песни Şiirbaz - Büyüten Acılar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Büyüten Acılar
Увеличивающие боль
Bi′
beddûa
taşır
sırtı,
uykularını
yırtar
annesi
Бедняка
носит
спина,
его
мать
рвет
свой
сон,
Hayatı
bir
resim,
her
adım
fırça
darbesi
Жизнь
– картина,
каждый
шаг
– мазок
кисти.
Sayın
ressam
biraz
suskun
Господин
художник,
немного
тише,
Gizemlidir
ortaya
çıkmamış
bi'
sır
kadar
sesi
Загадочен
его
голос,
как
нераскрытая
тайна.
Günlerden
Şubat
bugün,
yıl
Pazartesi
Сегодня
февраль,
год
– понедельник,
Artık
kaldırmıyor
takvimlere
Больше
не
отмечает
в
календаре
"Güneşin
doğuşuna
şahit
oldum"
dedi
kim
bilir
kaç
bin
kere
"Я
видел
восход
солнца",
– говорил
он,
кто
знает,
сколько
тысяч
раз,
Ve
vazgeçtim
dün
evimden
И
вчера
я
покинул
свой
дом.
Geçmek
gibiydi
bir
esir
kapında
ölüm
tünelinden
Это
было
как
пройти
через
туннель
смерти
у
ворот
плена,
Sanki
çalındım
bi′
anda
bi'
yere
ait
olma
hünerimden
Как
будто
меня
вдруг
лишили
умения
принадлежать
куда-либо,
Kayıp
gitti
gün
elimden
День
выскользнул
из
моих
рук,
İmkansız
gülebilmem
Мне
невозможно
улыбаться.
Aklında
hep
şu
tren
sesi
В
твоей
голове
все
еще
этот
звук
поезда,
Omzunda
kirli
bir
el
bezi
На
твоем
плече
грязная
тряпка,
Elinde
tam
ortasından
kеsilmiş
bir
fotoğraf
В
твоей
руке
разрезанная
пополам
фотография,
Ve
zordu
direnmesi
И
тебе
было
трудно
сопротивляться.
Günlеr
silinir
gider
Дни
стираются
и
уходят,
Dünler
birikir
durur
Вчерашние
дни
накапливаются
и
остаются,
Anılar
büyütür
seni
Воспоминания
взращивают
тебя
Yüzler
silinir
gider
Лица
стираются
и
уходят,
Dünler
birikir
durur
Вчерашние
дни
накапливаются
и
остаются,
Acılar
büyütür
seni
Боль
взращивает
тебя,
Kendine
dargınsan
da
Даже
если
ты
сердишься
на
себя.
Şu
yağmur
damlaları
terapistim
Эти
капли
дождя
– мой
терапевт,
Kendi
yarattığım
bi'
zindanda
ben
hapistim
Я
был
узником
в
темнице,
которую
сам
создал,
Biraz
yol
yorgunuyum,
paçamda
galaksinin
kiri
Я
немного
устал
от
дороги,
на
моих
штанах
грязь
галактики,
Göğsümde
uzanırken
hay
aksinin
biri
На
моей
груди
лежит
кто-то
совершенно
противоположный.
Aynalar
emziren
kadınlar
Зеркала
– кормящие
женщины,
Küçük
İskender′in
şehri
kayıp
Город
Маленького
Искандера
потерян,
Sözler
silik,
melodilerin
rengi
zayıf
Слова
блеклые,
цвет
мелодий
слабый,
Bense
ölüm
döşeğinde
sample
kesen
J.
Dilla′yım
А
я
J.
Dilla,
нарезающий
сэмплы
на
смертном
одре.
Her
kimi
beslediysen
onları
başkalaştır
Всех,
кого
ты
кормила,
преврати
их
в
других,
Ve
deneylerine
bir
kobay
yap
И
сделай
их
подопытными
кроликами
в
своих
экспериментах,
Senden
daima
daha
da
fazlasını
isteyen
bu
arsız
dünya
Этот
наглый
мир,
который
всегда
хочет
от
тебя
большего,
Tek
eşli
bir
nimfomanyak
Моногамная
нимфоманка.
Zihnimin
kurak
bir
köşesi
Засушливый
уголок
моего
разума,
Yalnızken
çok
serap
var
izlediğim
Когда
я
один,
я
вижу
много
миражей,
Özetle,
ben
kiracı
çocuğuyum
Короче
говоря,
я
ребенок-арендатор,
Evren
bir
duvar,
yüzlerce
poster
asmak
istediğim
Вселенная
– это
стена,
на
которую
я
хочу
повесить
сотни
постеров.
Günlеr
silinir
gider
Дни
стираются
и
уходят,
Dünler
birikir
durur
Вчерашние
дни
накапливаются
и
остаются,
Anılar
büyütür
seni
Воспоминания
взращивают
тебя
Yüzler
silinir
gider
Лица
стираются
и
уходят,
Dünler
birikir
durur
Вчерашние
дни
накапливаются
и
остаются,
Acılar
büyütür
seni
Боль
взращивает
тебя,
Kendine
dargınsan
da
Даже
если
ты
сердишься
на
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sefa Kaya, şiirbaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.