Şiirbaz - Gerçekler Parıldamaz - перевод текста песни на английский

Gerçekler Parıldamaz - Şiirbazперевод на английский




Gerçekler Parıldamaz
Truths Don't Sparkle
Yalnızca bir katilin övüncüdür üstündeki kanlı gömlek (kanlı gömlek)
Only a murderer boasts of the bloody shirt on his back (bloody shirt)
Aynaya baktığında yenilmez bi' tanrı görmek (tanrı görmek)
Seeing an invincible god when looking in the mirror (seeing a god)
Seninse tek yaptığın ekmeği ve şansı bölmek (şansı bölmek)
All you do is share bread and luck (share luck)
Yegane isteğinse huzurlu ve yalnız ölmek
Your only desire is to die peacefully and alone
Artık gözlerini (aç gözlerini)
Now open your eyes (open your eyes)
Görmek için etrafındaki akbabaların gözlerini
To see the hungry eyes of the vultures around you
İştahla sırıtıyorken bekliyor hepsi uykuya dalmanı
They all grin with appetite, waiting for you to fall asleep
Savunmasız kalmanı
To be left defenseless
Fakat ayakta kalmalısın tüm bu kirli gerçeğe rağmen
But you must stay on your feet despite this dirty truth
Bi' şeyler sayesinde değil, her şeye rağmen
Not thanks to something, but despite everything
Göğsümde bir sokak lambası filizlenir
A street lamp sprouts in my chest
Gerçekler parıldamaz, karanlıksam
Truths don't sparkle, if I'm dark
Nedeni budur bil isterim (bil isterim)
I want you to know the reason (know the reason)
Travmalar dahil
Including traumas
Girdiğin bütün savaşlarsa sınavlara dahil
All the battles you've entered are part of the exams
Bütün zafer hikayeleri krallara dair
All the victory stories are about kings
Tarihte en az denize düşmüş yılan kadar hain
At least as treacherous as a snake that has fallen into the sea in history
(Her şiir gelmiyorken bir anlama şair
(When every poem doesn't come with a meaning, poet
Yoksul bedenin bu sistemin kurduğu tüm planlara dahil)
Your poor body is included in all the plans this system has made)
(İnsanlar ikiye ayrılır efendiler ve köpekler
(People are divided into two, masters and dogs
Efendiler emreder köpekler atılan kemiği çalar
Masters command, dogs steal the thrown bone
o kadar)
That's it)
Tanıyorum sizi
I know you
Cinayetler aklamıştınız
You had murders acquitted
Geleceğimi kutularda saklamıştınız
You had hidden my future in boxes
Dilek geliyor aklıma
A wish comes to mind
Görüyorum ki çaresizliği hiç tatmamışsınız
I see that you have never tasted helplessness
Tanıyorum sizi
I know you
Gözümün içine bakmamıştınız
You hadn't looked me in the eye
Umarım para sayarken yaşlanırsınız
I hope you get old while counting money
Kıçınıza altın bi taht alırsınız
You get a golden throne for your ass
Gerçek ensenizde terk edince
When the truth leaves you behind
Er ya da geç aptal hırslarınız
Sooner or later, your stupid ambitions
Tanıyorum sizi
I know you
Yılmaz Güney filmlerinden
From Yılmaz Güney movies
Ahmet Arif şiirlerinden
From Ahmet Arif's poems
Yaşar Kemal romanlarından
From Yaşar Kemal's novels
Kanım çekiliyorken damarlarımdan
As my blood is drawn from my veins
Haz alan birileri var nefret dolu yalanlarından
There are those who enjoy hate-filled lies
Tanıyorum sizi
I know you
Nefretiniz kutsal
Your hatred is sacred
Şehvetiniz tutsak
Your lust is captive
Evleriniz üst kat
Your houses are upstairs
Hanımlarınız karanlık
Your ladies are dark
Beyleriniz küstah
Your gentlemen are arrogant
Heybetiniz heybeniz
Your grandeur is your saddlebag
Özgürlüğe eyleminiz düşman
Your action for freedom is an enemy
(Ömründe hiç bi işe yaramamış
(Never been useful in his life
Bi balta sap olamamış hergelenin heykeli dikilse
If a statue of everyone who couldn't even be an axe handle were erected
Benim kalıbımı dökerler)
They would cast my mold)
Yeah öfke
Yeah anger
Ah öfke
Ah anger
Öfke yeah
Anger yeah
Biz bu cehennemin yerlisiyiz sizse uğrayanları
We are the natives of this hell, you are the visitors
Sanki öfke tavuk ve şehir buğday ambarı
It's like anger is a hungry chicken and the city is a wheat barn
Bu dürtünün önüne çekilen hiçbi sur dayanmadı
No wall built in front of this urge has ever stood
Ayağa kalkan vurur düştüğünde vurmayanları
Those who rise up will strike those who didn't when they fall
Ağzında silik bi tat
A faint taste in your mouth
Kalbin susmayan bi militan
A heart that is a silent militant
Şakaklarında birikti kan
Blood accumulated in your temples
Peşinde olduğunsa bir intikam
What you're after is revenge
Bi' Tarantino filmi kadar kan doluyken gözlerin
When your eyes are as bloody as a Tarantino movie
Stanley Kubrick kadar müthiş planların var
You have plans as amazing as Stanley Kubrick
Hiçbi şey hissetmeyen bir robota dönüşmüşken,
While you've turned into a robot that feels nothing,
En azından öfkeliyken bir anlamın var
At least you have meaning when you're angry
Yumrukların var, silahların var
You have fists, you have guns
İdeolojik kavramların, ilahların var
You have ideological concepts, you have gods
(Benimse kıçına sokmak için daima hazır 16 Bar'ım var
(And I always have 16 Bars ready to shove up your ass
Dinlediğin b*ku hip hop sanırsan)
If you think the sh*t you're listening to is hip hop)
Ruhunu kahredicek
It will destroy your soul
Huzur sana verilen sahte bi çek
Peace is a fake check given to you
Geçmişi yak delice
Burn the past like crazy
Bu öfke bi gün seni mahvedicek
This anger will destroy you one day
Yalnızca video kliplerde oynatılan maşasın
You are just a pawn played in music videos
Şairleri öldürelim soytarılar yaşasın, ha? (soytarılar yaşasın ha)
Let's kill the poets, let the clowns live, huh? (let the clowns live, huh?)
Soytarılar yaşasın
Let the clowns live
Ben bir MC'yim ölene kadar bu kültürün parçasıyım
I am an MC, I am a part of this culture until I die
Şöhretin Sercan abiden çaldığı ganjasıyım
I am the ganja that fame stole from Sercan abi
Müzik terazisinin yanılmayan kancasıyım
I am the infallible hook of the music scale
Hasan Sabbah'ın kardeşi, Atlas'ın amcasıyım
I am Hasan Sabbah's brother, Atlas's uncle
Hayat bi Neşet Ertaş konseridir
Life is a Neşet Ertaş concert
Bazen dert bazen neşe
Sometimes sorrow, sometimes joy
Bazen gün bazen gece
Sometimes day, sometimes night
Bazen tüm ailen yanında
Sometimes your whole family is with you
Bazense tek servetin ahın
And sometimes your only wealth is your sigh
Ölen şairlerin ses telleri bağlı
The vocal cords of the dead poets are tied
Defterleri bağırır
Their notebooks scream
Kazım abinin kazınmış saçlarında, umut
Hope in Kazım abi's shaved hair
Ahmet abimizin çatık kaşlarında, nefret
Hate in Ahmet abimiz's frowning eyebrows
Çatal fırlatanların seneler sonra döktüğü gözyaşlarında
In the tears of those who threw forks years later
Paslanırsa hayaller bi Zeki Müren 45'liğinde buluşuruz
If dreams rust, we will meet in a Zeki Müren 45
Ve Cem Karaca çaldığında Deniz Üstü Köpürürken mutluyuz biz
And when Cem Karaca plays Deniz Üstü Köpürürken, we are happy
Yoksa da beş kuruşumuz
Even if we don't have a penny
Direniş Veysel'in hayata karşı duruşudur
Resistance is Veysel's stance against life
Benim kasetlerim var.
I have my cassettes.
(İçlerinde şarkılar
(Inside them are songs
Ciğer deşen şarkılar
Songs that tear the liver
İçlerinde şarkılar
Inside them are songs
Ciğer deşer
They tear the liver
İçlerinde şarkılar
Inside them are songs
Ciğer deşen şarkılar
Songs that tear the liver
Bu akşam her şekilde tepemde şarkılar
Tonight, songs are above me in every way
İçlerinde şarkılar
Inside them are songs
Ciğer deşen şarkılar
Songs that tear the liver
İçlerinde şarkılar
Inside them are songs
Ciğer deşer
They tear the liver
İçlerinde şarkılar
Inside them are songs
Ciğer deşen şarkılar
Songs that tear the liver
Bu akşam her şekilde tepemde şarkılar)
Tonight, songs are above me in every way)
Söyle nereye aidim;
Tell me where I belong;
Sokaklara mı, duvarlara mı?
To the streets, to the walls?
Benden çalarak zengin kalanların koydukları kurallara mı?
To the rules set by those who got rich by stealing from me?
Canımı masaya koydukları çirkin kumarlara mı?
To the ugly gambles they put my life on the table?
Uyuşturan dumanlara mı?
To the numbing smoke?
Söyle nereye aidim;
Tell me where I belong;
Koğuşlara mı, sahneye mi?
To the wards, to the stage?
En pahalı restoranlara yoksa mahalledeki kahveye mi?
To the most expensive restaurants or to the coffee shop in the neighborhood?
Zor günde omuz veren dostlara mı?
To friends who lend a shoulder on a hard day?
İlk fırsatta çekip giden kahpeye mi?
To the bitch who leaves at the first opportunity?
Söyle nereye aidim;
Tell me where I belong;
Her yıl çöken madenlere mi?
To the mines that collapse every year?
Ruhunu kafese tıkan Havvalara Ademlere mi?
To the Havvas and Adems whose souls are caged?
Evde Netflix'e mi dışarda alemlere mi?
To Netflix at home or to parties outside?
Kaçmayı zaten denedim
I've already tried to escape
Söyle nereye aidim;
Tell me where I belong;
Karanlığa mı, flaşlara mı?
To the darkness, to the flashes?
Şehrimin ayazına yoksa sıcak plajlara mı?
To the frost of my city or to the warm beaches?
Yer altına mı, yüksek tirajlara mı?
To the underground, to the high circulations?
Bi' türlü baş ağrımı dindirmeyen ilaçlara mı?
To the drugs that never relieve my headache?
Söyle nereye aidim
Tell me where I belong
Söyle nereye aidim
Tell me where I belong
Söyle nereye aidim
Tell me where I belong
Söyle nereye aidim
Tell me where I belong
Çığlıklara sığar mıyız?
Can we fit into the screams?
Tek bildiğim şu ki;
The only thing I know is;
Hepimiz bir şeylere bağımlıyız
We are all addicted to something
Ah
Ah
Hepimiz bir şeylere bağımlıyız (He he)
We are all addicted to something (He he)
Hepimiz bir şeylere bağımlıyız
We are all addicted to something
(Ofsayt nedir bilir misin sen)
(Do you know what offside is)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.