Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pes Etme 4
Gib Nicht Auf 4
Tanrı
gelip
sağlamca
bi
tokat
atsın
âdemoğlu
uyan
ta
gırtlağına
kadar
boka
battın
Gott
soll
kommen
und
dir
eine
kräftige
Ohrfeige
verpassen,
Mensch,
wach
auf,
du
steckst
bis
zum
Hals
in
Scheiße
Sokak
artık
ıssız,
çok
amaçsız
boş
adamdık
Die
Straße
ist
jetzt
leer,
ziellos,
wir
waren
leere
Menschen
Bizim
kelamımız
barış
bırak
savaşı
o
kazansın
Unsere
Worte
sind
Frieden,
lass
den
Krieg,
der
soll
gewinnen
Yarın
gelir
herkes
gelir
kandırma
kendini
Morgen
kommt
jeder,
komm,
betrüg
dich
nicht
selbst
Masum
cesetler
üstüne
dik
alışveriş
merkezleri
Einkaufszentren
auf
unschuldigen
Leichen
errichtet
Alış
temiz
defteri
kirletti
bak
açgözlülük
Gier
hat
das
saubere
Heft
beschmutzt,
schau
nur
Hayat
sikik
pop
şarkısı
siz
binlerce
dansözsünüz
Das
Leben
ist
ein
beschissenes
Popsong,
ihr
seid
tausende
Tänzer
Al
göğsümüzü
siper
et
nerde
varsa
halk
kavgası
Nimm
unsere
Brust
als
Schutz,
wo
auch
immer
der
Volk
kämpft
Beynim
ırak
ciğerim
urumçi
ve
kalbim
Kafkasya′dır
Mein
Gehirn
ist
im
Irak,
meine
Lunge
in
Urumtschi
und
mein
Herz
im
Kaukasus
Tak
tasmanı
boynuz
yiyen
katır
benze
Unicorna
Leg
das
Halfter
an,
der
Esel,
der
Hörner
frisst,
ähnelt
einem
Einhorn
Ele
geçirdi
ruhunu
bi
job
silah
bi
üniforma
Er
hat
deine
Seele
erobert,
ein
Job,
eine
Waffe,
eine
Uniform
Karısını
döverse
bırak,
hak
isterse
dağıt
jobla
Wenn
er
seine
Frau
schlägt,
lass
ihn,
wenn
er
Rechte
will,
verteile
Jobs
Çocuk
gebertmekten
iyidir
abim
git
kağıt
topla
Besser
als
Kinder
zu
töten,
Bruder,
geh
sammle
Papier
Bağır
sonra,
sağır
tonla
herife
anlat
derdini
Schrei
dann,
taub
für
den
Ton,
erzähl
dem
Mann
dein
Leid
Efendiler
zengin
kalamaz
Ortadoğu'da
ağıt
yoksa
Herren
können
nicht
reich
bleiben
im
Nahen
Osten,
wenn
es
keine
Klagen
gibt
Savaş
sürdüğü
müddetçe
kazanç
var
olur
Solange
der
Krieg
andauert,
gibt
es
Profit
Silah
tüccarları
zengin
olur
bakanlar
sorun
yok
deyip
sırıtırlar
kameralara
Waffen
händler
werden
reich,
Minister
grinsen
in
Kameras
und
sagen,
alles
ist
in
Ordnung
Kendi
oğulları
çürük
raporluyken
oğlum
ölür
vatan
sağolur
Während
ihre
eigenen
Söhne
untauglich
sind,
stirbt
mein
Sohn,
aber
das
Vaterland
lebt
Çareler
bi
çareler
anla,
yıkılsan
da
yine
bir
daha
dene
kavga
Lösungen,
ja
Lösungen,
versteh,
selbst
wenn
du
fällst,
versuch
es
nochmal,
kämpfe
Hayat
bazen
yaksa
bile
canını
sen
pes
etme
hikâyeler
anlat
Auch
wenn
das
Leben
dich
manchmal
verbrennt,
gib
nicht
auf,
erzähl
Geschichten
Taç
takılır
katillere,
kahramanlar
vurulur
Mördern
wird
eine
Krone
aufgesetzt,
Helden
werden
erschossen
İlkokuldan
beri
manyağım
ben
alttan
almam
durumu
Seit
der
Grundschule
bin
ich
verrückt,
ich
nehme
nichts
hin
Fakat
girdiğim
hiç
bi
kavga
benim
değil
Aber
kein
Kampf,
in
den
ich
je
geriet,
war
meiner
Reyhanlıda
göm
yari
parçalanmış
gelinliğiyle
Begrabe
die
Geliebte
in
Reyhanlı
mit
ihrem
zerrissenen
Brautkleid
Ve
suç
benim
değil
de
esad
yaptı
dimi
Und
die
Schuld
ist
nicht
meine,
sondern
Assads,
oder?
Devlet
yönetmek
playstationda
pes
atmak
mı
sikik?
Ist
Regieren
wie
Playstation
spielen,
verdammt?
Sen
hala
san
komik
Du
denkst
wohl,
es
ist
lustig
Kafama
sıkmadan
susturmassın
Du
bringst
mich
nur
zum
Schweigen,
indem
du
mir
in
den
Kopf
schießt
Pardon
it
çünkü
Şiirbaz
aka
malcolm
x
Entschuldige,
Hund,
denn
Şiirbaz
aka
Malcolm
X
Azad
cahilliği
bütün
yalanlar
bi
deniz
Freiheit
ist
Unwissenheit,
alle
Lügen
sind
ein
Meer
Bende
bu
denizin
en
tepeden
bakan
cahiliyim
Und
ich
bin
der
Unwissende,
der
von
oben
auf
dieses
Meer
blickt
Vatan
sevmek
eğer
gebermekse
efendiler
için
Wenn
Vaterlandsliebe
bedeutet,
für
die
Herren
zu
sterben
Kabul
bende
nazım
hikmet
kadar
vatan
hainiyim
Dann
gebe
ich
zu,
ich
bin
genauso
ein
Vaterlandsverräter
wie
Nazim
Hikmet
Bitti
pazar
tatiliniz
Ihr
Feierabend
ist
vorbei
Sekiz
milyar
maaşlarınız
az
gelir
Acht
Milliarden
Gehälter
sind
zu
wenig
Topla
fakir
çocuklarının
naaşlarını
Sammle
die
Leichen
der
armen
Kinder
Giydim
gocuğumu
eğer
Ich
ziehe
meine
Jacke
an,
wenn
Tüm
bunlara
rağmen
hala
baba
diyorsan
devlete
Wenn
du
trotz
alledem
immer
noch
"Vater"
zum
Staat
sagst
Sen
′o...
çocuğusunNakarat
2x
Dann
bist
du
ein
"S...kind"Refrain
2x
Çareler
bi
çareler
anla,
yıkılsan
da
yine
bir
daha
dene
kavga
Lösungen,
ja
Lösungen,
versteh,
selbst
wenn
du
fällst,
versuch
es
nochmal,
kämpfe
Hayat
bazen
yaksa
bile
canını
sen
pes
etme
hikâyeler
anlat
Auch
wenn
das
Leben
dich
manchmal
verbrennt,
gib
nicht
auf,
erzähl
Geschichten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.